Белый волк - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белый волк | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Где же третий? Может, подкрадывается к Скилганнону?

Ответ не заставил себя ждать. Третий, тоже голый, появился со стороны скал. Товарищи, по всей видимости, встретили его солеными шуточками. Он быстро оделся и сел к костру.

Теперь все двадцать семь были налицо. Скилганнон устроился поудобнее и стал ждать.

Прошел час. Некоторые из воинов, наевшись, растянулись на земле и уснули, другие сели в кружок и стали играть в кости. Это сказало Скилганнону о многом. Они даже часовых не выставили, так уверены в том, что ничто им не угрожает. Да и чего им бояться? В худшем случае им предстоит иметь дело с кучкой путников, в лучшем — с двумя воинами, один из которых уже стар. Скилганнон знал, как важно быть уверенным на войне. Неуверенные побед не одерживают. Умный командир, однако, никогда не даст уверенности перерасти в самонадеянность. Самонадеянная армия несет в себе семена собственной гибели. Чтобы победить ее, достаточно лишь взлелеять эти семена, чтобы те дали всходы сомнения и страха.

Скилганнон знал теперь, что нужно делать, но это ставило его жизнь под угрозу. Еще час он обдумывал другие возможности, но ни одна не обещала такого успеха, как первоначальный замысел. Решившись окончательно, он закрыл глаза и проникся иллюзией неприсутствия. Страх и напряжение покинули его. Он встал, вынул из ножен оба меча и тихо начал спускаться.

Все надиры к этому времени уже спали. Оказавшись на середине лагеря, он набрал побольше воздуха и взревел:

— Встать!

Надиры повскакали, выпутываясь из одеял и ничего не соображая со сна. Скилганнон Мечом Дня обезглавил одного, Мечом Ночи вспорол живот другому. Несколько воинов, схватив оружие, бросились на незваного гостя. Скилганнон вступил в бой. Один надир с рассеченной яремной жилой повалился на остальных. Враги пятились от мечей, безжалостно кромсающих плоть и рубящих кости. Скилганнон повернулся и побежал туда, где стояли их кони. Кто-то заступил ему дорогу. Он пригнулся от взмаха клинка, прокатился по земле и побежал дальше. Кони были привязаны к двум натянутым веревкам. Скилганнон, перерубив одну, отразил удар очередного надира и вогнал Меч Дня ему в грудь. Кони ржали и рвались на свободу. Скилганнон рассек вторую веревку, спрятал в ножны один клинок и завыл по-волчьи. Этого кони уже не вынесли. Обезумев от суматохи, запаха крови и страшного воя, они пустились наутек. Надиры, увлекшись сражением, не пытались им помешать. Он схватил одну лошадь за гриву и вскочил на нее. Мимо его головы просвистела стрела. Он снова взвыл, мечом плашмя хлопнул коня по крупу и галопом понесся по лагерю. Еще две стрелы пролетели рядом. Третья угодила коню в плечо. Тот споткнулся, но не упал, а последовал за остальным табуном. Скилганнон доскакал до места, где стоял его собственный конь, и спрыгнул с надирского. Сидя в седле, он оглянулся. Надиры что есть мочи бежали к нему.

— Приходите завтра, детки, — крикнул он, — и мы опять потанцуем!

Пустив коня вскачь, он умчался от них. Ему повезло, однако он был разочарован. Он рассчитывал убить не меньше семерых, чтобы облегчить задачу на завтра. На деле же удалось уложить пятерых-шестерых и еще нескольких ранить, но раны и зашить не долго. Этих ребят такой малостью не остановишь. Скача на юго-восток, он поравнялся с дюжиной надирских коней и отогнал их подальше. Некоторые были не расседланы, на седлах висели роговые луки и колчаны со стрелами. Скилганнон поснимал с них снаряжение и перевесил на свое седло, а после поехал по извилистой дороге наверх, туда, где ждали его попутчики.

Он на деле убедился, как сильны и проворны надиры. Даже от сна они пробуждаются почти мгновенно, напоминая в этом скорее животных, чем людей. Он думал, что сумеет нанести им более серьезный урон, пока они еще не опомнятся.

Остался еще один важный вопрос: каким должен быть ущерб, чтобы они отступили? Теперь у них от силы двадцать два боеспособных воина. Сколько еще надо убить? Десять? Пятнадцать?

Друсс и остальные ждали его на дороге. Скилганнон слез с коня, и услышал голос Друсса:

— Из тебя кровь хлещет, паренек.


Он стоял в скальной нише, а Диагорас зашивал ему мелкую рану на пояснице. Луна освещала синего с золотом орла, раскинувшего крылья у него на спине. На теле виднелись старые отметины от стрел — одни ровные, другие зубчатые.

Диагорас, сделав последний стежок, завязал узел и кинжалом обрезал нитку. Скилганнон, поблагодарив его, оделся.

Диагорас убрал на место нитки с кривой иголкой, сел и стал слушать, как Скилганнон излагает план кампании на завтра. О своем сражении с надирами он не распространялся — сказал только, что проник в их лагерь и убил пятерых, у него это прозвучало буднично, как нечто совершенно обыденное, но Диагорас был поражен. Сам он с надирами не дрался, зато знал людей, которым драться доводилось. Знал, как жестоки и свирепы надиры в бою. Скилганнон спросил Друсса, сколько, по его мнению, надиров надо убить, чтобы заставить отойти уцелевших. Старый воин пожал плечами:

— Зависит от их вожака. Если он храбрый, нам придется перебить всех до единого, если нет — человек десять — двенадцать. Поди разбери этих надиров. Может, у них вождь так суров, что сам перебьет тех, что явятся обратно в крепость.

— Стало быть, расчет должен строиться на том, что перебить придется всех, — подытожил Скилганнон.

Диагорас промолчал, проглотив ехидное замечание. Братья слушали внимательно, хотя дурачок, похоже, мало что понимал. Гарианну тоже, как видно, не слишком волновал завтрашний бой, но у нее ведь, как и у Ниана, с головой неладно. У Рабалина вид был испуганный, но решительный.

То, что предлагал Скилганнон, было чрезвычайно просто — а вот Диагорасу, который гордился своими тактическими талантами, почему-то в голову не пришло. Да и мало кому могло прийти. Скилганнон уточнил, есть ли вопросы. Друсс задал несколько, Джаред всего один. Все они были связаны со временем. Скилганнон взглянул на Диагораса, и тот покачал головой.

Не стоит сейчас говорить, что запасного плана у них нет и отступать некуда. Это общая черта всех чрезвычайно простых замыслов. Победа или смерть, иного выбора нет. В случае чего никто не спасется.

Скилганнон, напившись из бурдюка воды, сделал знак Диагорасу, и они отошли.

— Спасибо, что ничего не сказал.

— Твой план хорош. — Диагорас заглянул в пропасть у них под ногами и отступил подальше. — Но знаешь, что генерал Эгель как-то сказал о планах?

— Они живут до начала сражения, не дольше.

— Ты изучал дренайскую историю? — улыбнулся Диагорас.

— Военную историю, — поправил Скилганнон. — Многое, конечно, может пойти не так, и даже если все пойдет как надо, у нас могут быть потери.

Диагорас засмеялся.

— С чего это ты? — спросил Скилганнон.

— А ты не понимаешь? Половина нашего войска — это сумасшедшая, дурачок и зеленый новобранец. И мы рассуждаем о чем-то, что может пойти не так?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению