Сумерки героя - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумерки героя | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Их будет больше одного. Это еще один ключ, общий для всех легенд. Во всех преданиях говорится о возвращении героев. Они умерли, но люди верят, что они вернутся, когда придет нужда. Я думаю, что те, которые в свое время помогли человечеству, сделали былых героев смешанными, чтобы их потомки имели силу сразиться со Злом, если оно вернется.

— При всем уважении к тебе, о Великая, — произнес Корвидал, — это можно назвать лишь надеждой, а не верой. Нет никаких доказательств, которые подтвердили бы эту теорию.

— Это больше чем надежда, Корвидал. Силу смешанных существ мы знаем не понаслышке. Известно нам также, как заботятся наши правители о том, чтобы ни один смешанный не мог иметь потомства. Они не допускают появления существ, способных решать собственную судьбу. Но Древние, я думаю, сделали именно это. Они наделили силой своих человеческих союзников и позволили ей передаваться из поколения в поколение. Мы видим это и теперь, надирские шаманы умеют создавать чудовищ, сливая человека с волком. Священники Истока исцеляют самые тяжкие болезни, а их души способны странствовать, покидая тела. Из просмотренных нами текстов мы знаем, что до пришествия Древних люди такими талантами почти не обладали. Это Древние наделили ими своих избранников. И сказали им, что в грядущем, если Зло вернется, их сила расцветет заново. Отсюда легенды о возвращении королей и героев. И в Сером Человеке я чувствую эту силу.

— Он всего лишь убийца, — презрительно бросил Приал.

— Не только. У него есть благородство духа и мощь, недоступная обыкновенным людям.

— Ты не убедила меня, — покачал головой Приал. — Здесь я на стороне Корвидала. Ты рискуешь нами ради тщетной надежды.

Видя, что все они заодно, Устарте склонила голову и сказала с грустью:

— Я открою проход, чтобы вы могли уйти.

— Но сама останешься? — тихо спросил Корвидал.

— Да.

— Тогда я остаюсь с тобой, о Великая.

Двое других переглянулись, и Приал произнес:

— Я тоже останусь — до прихода криаз-норов. Не хочу отдавать свою жизнь понапрасну.

— А ты, Мениас? — спросила жрица.

Он пожал могучими плечами: — Где ты, там и я, о Великая.


Ю-ю Лиань смачно плюнул в море. Зря он придумал становиться героем. В землекопах он каждую неделю получал несколько монет, которые тратил на еду, выпивку, жилье и женщин. Еды хватало всегда, женщин — никогда, зато выпивки было хоть залейся. Если оглянуться назад, не такая уж эта жизнь и плохая, как ему казалось тогда.

Ю-ю пустил по воде плоский камешек. Тот подскочил один раз, пролетел футов двадцать и скрылся под водой.

Ю-ю вздохнул. Теперь у него есть острый меч, но нет ни денег, ни женщин. Он сидит здесь, под чужим солнцем, и думает, зачем его сюда занесло. Он не собирался покидать свою родину. Хотел просто уйти в горы, что на западе, и там вступить в разбойничью шайку. Потом наткнулся на поле битвы и на мертвого раджни. Он помнил, как впервые увидел меч — тот торчал в земле за кустом и сверкнул на солнце, когда Ю-ю обыскивал труп. Денег при раджни не оказалось, поэтому Ю-ю перенес свое внимание на меч — красивый, блестящий, с причудливой двуручной рукоятью в кожаной оплетке, с серебряным эфесом в виде горного цветка. Ю-ю выдернул его из земли.

После этого он почему-то забыл о первоначальном замысле и решил идти на северо-восток, чтобы посмотреть чужие края. Это было очень странно, и он, сидя под солнцем Карлисского залива, хоть убей не мог вспомнить, с чего ему в голову пришла такая мысль.

Два дня спустя случилось нечто еще более загадочное. Ему встретился купец, который ехал в повозке с двумя хорошенькими дочками и сыном-дурачком. У повозки отвалилось колесо, и все семейство сидело на обочине дороги. Ю-ю в своем новом разбойничьем качестве следовало бы забрать у купца все золото и попользоваться дочками — тут тебе и добыча, и удовольствие. Он это самое и собирался сделать — даже постарался состроить грозную мину, подходя к ним. И сжал рукоять меча, готовясь обнажить его для устрашения своих жертв.

Час спустя он починил повозку и проводил путников до их родной деревни милях в шести к востоку. За это его накормили, обе девчонки чмокнули его в щеку, а жена хозяина дала припасов на дорогу.

«Глуп ты, брат, для разбойника», — сказал он себе, снова пускаясь в путь.

А теперь вот глупость завела его в Кайдор, где всякий чиадзе бросается в глаза, как... как... Ю-ю не мог подобрать иного сравнения, кроме «бородавки на шлюхиной заднице». Сравнение было не слишком лестное, и он старался не думать об этом. Ему бы раньше сообразить, что не может чиадзийский воин промышлять разбоем в стране, где его тут же опознают, куда бы он ни пошел.

В это время на берег вышла молодая белокурая женщина. К изумлению Ю-ю, она стала раздеваться, не обращая на него никакого внимания, а потом, совсем голая, пробежала по песку и бросилась в воду. Вынырнув на поверхность, она длинными легкими взмахами подплыла к месту, где сидел Ю-ю. Там она стала ногами на дно и тряхнула мокрыми волосами.

— А ты почему не купаешься? — крикнула она — Взопрел, поди, в своей волчьей шкуре?

Ю-ю признался, что взопрел. Она засмеялась и поплыла прочь

Ю-ю со всей возможной быстротой скинул с себя одежду и тоже прыгнул в море. Он плюхнулся животом, и ощущение оказалось не из приятных, но то, что последовало за этим, было еще хуже. Он камнем пошел ко дну. Молотя что есть мочи руками, он сумел высунуть голову наружу и глотнул воздуха, но тут же снова скрылся под водой.

Его охватила паника, но тут кто-то за волосы вытянул его наверх.

— Набери воздуху и удержи его в себе, — распорядилась женщина. Ю-ю повиновался, бултыхаясь рядом с ней — Воздух в легких держит тебя на плаву.

Ю-ю немного успокоился. Она сказала правду пока он удерживал в груди воздух, он не тонул.

— А теперь ложись на спину, я тебя поддержу. — Она подвела под него руки, и он с благодарностью доверился ей. Взглянув направо, он увидел пару великолепных грудей. Воздух с шумом вырвался из его легких, и он опять ушел под воду. Женщина вытолкнула его обратно, и он некоторое время отплевывался — Какой же это дурак лезет в море, не умея плавать?

— Меня зовут Ю-ю Лиань, — сообщил он между двумя глотками воздуха.

— Давай-ка я поучу тебя, Ю-ю Лиань.

И она показала ему несколько основных движений, с помощью которых он мог передвигаться по воде. Солнце пригревало ему спину, вода охлаждала тело. Наконец он под ее руководством доплыл до берега. Женщина пошла к своей одежде, Ю-ю последовал за ней.

Она встала под маленький, стекающий со скалы водопад, чтобы смыть с себя соль. Ю-ю, разинув рот, глазел на ее красоту. Он тоже обмылся пресной водой, потом они вернулись на песок, и женщина села на камень, чтобы обсохнуть.

— Ты приехал с господином Мадзе Чау, — сказала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению