Царь призраков - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Царь призраков | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Отличный вопрос, ответ на который я был бы рад узнать. В один прекрасный день, если ты еще будешь жив, когда ответ мне станет ясен, я навещу тебя.

Пока же мне твердо известно одно: было правильно, что так случилось. Что ты думаешь делать теперь?

– Попытаюсь разделаться с ней.

Пендаррик кивнул.

– Ты очень похож на своего деда – та же целеустремленность, то же гордое понятие о чести. Мне это приятно. Желаю тебе добра, Утер. И сейчас, и в будущем.

– Ты из Ферага?

– Да.

– Можешь ты рассказать мне, что происходит у меня дома?

– Аквила проигрывает войну. Он разбил войско бригантов под Вирозидуме, а Амброзии покончил с Седриком. Но сакс Хенгист идет на север с семью тысячами людей, надеясь соединиться с Эльдаредом для решительной битвы за Эборакум.

– Как скоро это произойдет?

– Невозможно сказать. Утер. Как невозможно предсказать твое будущее. Возможно, ты победишь Горойен и не сможешь вернуться домой. Или же вернешься только для того, чтобы встретить поражение и смерть.

Я не знаю. Зато я знаю, что ты ролинд, а это стоит больше короны.

– Ролинд?

– Это особое состояние внутренней сущности, обретение гармонии с неведомой вселенной. Большая редкость – возможно, один человек на десять тысяч. В более повседневном смысле это означает, что ты удачлив, однако удачи ты должен добиваться. Кулейн – ролинд и гордился бы тобой.

– Кулейн мертв. Его убили воры душ.

– Нет, он жив, но жить ему остается недолго. Он тоже намерен выступить против Горойен и встретит врага, которого ему не победить. А теперь мне пора.

– А ты не можешь остаться и возглавить войну против Царицы-Ведьмы?

Пендаррик улыбнулся.

– Я мог бы, Утер, но я не ролинд.

Он протянул руку, словно намереваясь обменяться рукопожатием с принцем, но вместо этого положил на ладонь Утера камешек Сипстрасси.

– Распорядись им мудро, – сказал он и растворился в воздухе.

Глава 15

Когда вошла Лента, Утер сидел один, погрузившись в свои мысли и глядя на мерцание пламени в очаге. Она молча подошла к нему и села рядом.

– Ты на меня сердишься? – спросила она жалобным детским голоском. Он покачал головой, решив, что лучше солгать, чем выдать свою боль.

– Ты столько дней слова мне не сказал, – прошептала она. – Это потому что… значит, ты… значит, я… не понравилась тебе?

Он посмотрел на нее и понял, что имя Кулейна она шепнула, сама того не сознавая. В нем вспыхнуло желание причинить ей боль, воздать сторицей за свою горечь, но ее глаза были правдивы, и он подавил ярость.

– Нет, – сказал он, – что ты! Я люблю тебя, Лейта. И этим все сказано.

– И я люблю тебя, – ответила она с такой легкостью, что ярость чуть не захлестнула его с головой. Она улыбнулась и откинула голову, ожидая, что он протянет руки, прижмет ее к себе. Но он обернулся к огню.

Тяжелая печаль легла ей на сердце, она встала, надеясь; что он заметит, попросит ее остаться. Он даже не взглянул на нее. Ей удалось сдержать слезы, пока она не вышла за дверь в лунный свет. А тогда она побежала к краю кольца камней и села там совсем одна.

А Утер у очага негромко выругался. Он искоса наблюдал, как она уходила, надеясь, что это маленькое наказание причинит ей боль, но боль испытал он сам.

Ему хотелось обнять ее, погладить ее кожу, спрятать лицо в ее волосах, погружаясь в волны ее благоухания. И он не сказал ей, что Кулейн жив. Тоже в наказание? Или из страха, что она отвернется от него? Зачем только он повстречал ее! Теперь его сердце уже никогда от нее не освободится.

Он встал и посмотрел на свою грязную рваную одежду. Не очень-то ты смахиваешь на бога, Утер!

Больше на нищего издольщика. Подчиняясь порыву, он взял Сипстрасси и закрыл глаза. И оказался в великолепном облачении легата Первого легиона; серебряный нагрудник, полускрытый алым плащом, кожаная юбка, украшенная серебряными полосами, серебряные наколенники с выдавленным узором поверх сапог для верховой езды из мягкой кожи. А на камешке не появилось ни единой черной прожилки.

Он вышел в ночной мрак и спустился к квадратному рву и валам, за которыми поставил свои палатки легион.

Двое часовых отсалютовали ему, и он направился к палатке Северина Альбина. Повсюду над огромными кострами жарились туши оленей, лосей и овец, а вокруг них слышалось пение. Когда Утер вошел, Северин встал и отсалютовал. Молодой римлянин держался на ногах не слишком твердо, а его тога на груди была вся в винных пятнах. Он пристыженно ухмыльнулся.

– Прости, принц Утер. Ты застал меня не в лучшем виде.

Утер пожал плечами.

– Наверное, было приятно увидеть солнечный свет.

– Приятно. Я потерял семьдесят человек в Пустоте, и многие возвращались, стояли у валов и звали товарищей. Только лица у них были серые, а глаза – красные. Это было хуже смерти. Всю мою жизнь они будут терзать меня в моих снах. Но сейчас я пьян, и это не кажется таким уж ужасным.

– Вы заслужили эту ночь своей доблестью, – сказал Утер, – но завтра кувшины должны оставаться запечатанными. Завтра начинается война.

– Мы будем готовы.

Утер вышел из палатки, поднялся на вершину и увидел Лейту, одиноко сидящую у камней. Он подошел к ней, от ярости не осталось и следа.

– Не сиди здесь одна, – сказал он, – пойдем.

– Почему ты так со мной обходишься?

Он опустился на колени рядом с ней.

– Ты любила Кулейна. Позволь спросить тебя: возьми он тебя в жены, была бы ты счастлива?

– Да. Разве это так ужасно?

– Вовсе нет, госпожа. А если бы в первую вашу ночь вместе он шепнул бы тебе на ухо имя Горойен, ты была бы счастлива и дальше?

Она посмотрела в его дымно-серые глаза – глаза Кулейна – и увидела в них боль.

– Я сделала это… с тобой?

– Да!

– Я так жалею!

– Как и я, Лейта.

– Ты меня простишь?

– Тут нечего прощать. Ты не лгала. Я должен простить тебя за любовь к другому? Это же не выбор, сделанный тобой, а лишь правда. И нужды в прощении нет. Смогу ли я забыть? Сомневаюсь. Хочу ли я тебя по-прежнему, хотя знаю, что ты все еще думаешь о Другом? Да. И мне стыдно.

– Я готова сделать что угодно, лишь бы снять эту боль.

– Ты станешь моей женой?

– Да, с радостью.

Он взял ее руку.

– С этого дня нас связали узы, и я не возьму другой жены.

– С этого дня мы – одно, – сказала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению