Исчезновение - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Уэбб cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезновение | Автор книги - Кэтрин Уэбб

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Вот именно… Так и есть… – Френсис никак не могла отдышаться, и мысли ее путались.

Она была потрясена этим обвинением, потому что вдруг ясно осознала его справедливость.

– Да, так и есть… – с трудом повторила она. – Но ты снова уходишь от ответа…

– Проваливай отсюда, Френсис! – крикнула Кэрис.

Она навалилась на дверь, и это заставило Френсис убрать ногу и отступить. Дверь захлопнулась, но Френсис все стояла и беспомощно смотрела на облупившуюся краску.

* * *

Френсис вернулась в «Вудлэндс», ослепленная гневом и чувством вины. Услышав голоса в саду, она замерла, потому что не хотела никому попадаться на глаза. Сержант Каммингс разговаривала с Пэм. Каммингс была в штатском. Она не пользовалась косметикой даже на работе, да в этом и не было особой необходимости. У нее была безупречная кожа, легкий румянец на щеках и выразительный ясный взгляд. Пэм показывала ей сад, прикрывая глаза от яркого солнца, пока Пес крутился вокруг них. Дорожки и ступеньки между террасами сада были покрыты мхом, повсюду проглядывали новые ростки, пробивалась трава между камнями, расцвели крокусы, появились листочки на кустах цветущей смородины, а вдоль живой изгороди показалась калужница.

– Счастливая вы, миссис Эллиот, – сказала сержант Каммингс. – У вас тут очень красиво. В начале войны мне удалось получить небольшой участок земли для огорода. Но я, конечно, не буду выращивать никаких цветочков, только капусту.

– Здесь слишком много работы для одного человека, – сказала Пэм, скрестив руки на груди. – Мне следовало бы выращивать больше овощей или купить свинью, я понимаю. Но, знаете, каждый раз, как подумаю об этом, у меня просто руки опускаются.

Они остановились возле яблони, и Пэм притянула к себе веточку. Лепестки цветков уже опали, и молодые ярко-зеленые листики пришли им на смену.

– Это дерево очень хорошо цвело, интересно, будут ли в этом году яблоки отличаться по вкусу… Глупо, конечно.

– Такое чувство, что все испорчено войной, правда? – вздохнула Каммингс. – Но я уверена, что ваши яблоки будут восхитительными.

Френсис направилась к ним.

– Здравствуйте, – сказала она, заметив, как изменились их лица с ее появлением. Каммингс стала более серьезной, а Пэм немного помрачнела.

– О, хорошо, что ты пришла, Френсис, – произнесла Пэм. – Ты же понимаешь, что сержант Каммингс хотела повидаться с тобой, а не со мной. Боюсь, я опередила тебя и уже рассказала ей о Дэви.

– Такая замечательная новость, – отозвалась Каммингс. – К сожалению, после бомбежек подобные истории, как правило, не имеют счастливого конца.

– Да, это чудесная новость, – ответила Френсис, вспомнив, как Кэрис захлопнула дверь перед носом и не пустила ее к Дэви; выглядеть веселой сейчас ей было трудно.

– Ну что ж, – неуверенно произнесла Пэм, – я вас оставлю. Заходите в дом, если захочется выпить чая. Или перекусить.

Она ушла, а Френсис и сержант Каммингс присели на скамейке, щурясь на солнце и глядя на залитый светом сад и город, раскинувшийся за ним.

– Вчера я работала допоздна, – заговорила Каммингс. – Меня любят оставлять в конце дня, чтобы заполнить всякие бумаги, ведь я женщина… И я нашла отчет об исчезновении Вин.

– Я могу его увидеть?

– Нет. Но я его прочитала и запомнила ключевые моменты. Я не вполне уверена, что могу вам об этом рассказывать… С другой стороны, это очень старое дело, и… Я полагаюсь на ваше благоразумие.

Френсис бросила быстрый взгляд на сержанта.

– Я умею держать язык за зубами, – сказала она.

– Миссис Пэрри, если вы что-нибудь знаете… Подозреваю, что у вас есть какие-то предположения относительно того, кто на самом деле убил эту девочку; и мне нужно ваше честное слово, что вы придете ко мне и… И не будете сами что-либо предпринимать.

– Пожалуйста, зовите меня Френсис. А миссис Пэрри… нет, это не я. И на самом деле я ею никогда не была.

– Договорились.

Френсис на мгновение задумалась.

– У меня нет никаких предположений, но… Я кое-что припоминаю из тех событий. Понимаете, мне кажется, я забыла о чем-то очень важном. Надеюсь, мне удастся это восстановить…

– Да. – Каммингс кивнула. – Возможно, это что-то прояснит.

– А у вас получится заставить инспектора Риза предпринять необходимые действия, если я вспомню?

– Ну, это будет зависеть от того, появятся ли какие-то новые доказательства. И будет ли этого достаточно, чтобы раскрыть дело, если мы возобновим расследование. Я уверена, вы понимаете, что нам нужно иметь нечто большее, чем воспоминания о вашем детстве.

– Конечно я понимаю, – сказала Френсис. – Нора Хьюз позволила мне просмотреть все газетные вырезки, которые она сохранила.

– Вы нашли в них что-нибудь полезное? – поинтересовалась Каммингс.

Френсис покачала головой:

– Трудно сказать. Фотография Иоганнеса. Я… Я не видела это лицо уже двадцать четыре года. Он выглядел точно так же, как я его запомнила. Такой юный и такой испуганный. – Она сделала паузу. – Там были намеки… на извращение. Может быть, имелось в виду, что убийство само по себе является извращением, я не знаю… – Френсис не смогла заставить себя вслух озвучить вопрос, была ли Вин изнасилована. – Вы скажете мне, что было в отчете? – спросила она.

Каммингс долго смотрела на нее, потом решилась:

– Пятен крови во дворе лепрозория было совсем немного.

– Значит, она умерла не от… удара ножом? И не от побоев?

– Если и так, то это случилось не в том месте. Что касается найденной одежды… Это была одна туфля, панталоны, чулок и фрагмент ее юбки.

Каммингс говорила так быстро, будто хотела, чтобы слова звучали менее страшно, а последствия преступления были не такими ужасными. Френсис прикрыла глаза, почувствовав тошноту.

– Все детали одежды относятся к нижней части тела…

– Именно, – кивнула Каммингс. – Но опять же, все могло быть иначе… Не так, как кажется на первый взгляд.

– Тем не менее…

– В отчете, конечно, указывалось, что следователи подозревают… сексуальный мотив преступления. Но без тела Вин не было никакой возможности выяснить, как она была убита, и если это было убийство, где оно произошло. И теперь мы уже никогда не узнаем этого наверняка.

– Но они подозревали, что Иоганнес… изнасиловал ее?

– Иоганнеса долго допрашивали. Но он так ни в чем и не признался. Он сказал, что слышал снаружи шаги Вин и чьи-то еще, слышал какой-то звук… – Сержант сделала паузу, сверяясь со своими записями. – Звук, похожий на тяжелое дыхание. Однако Иоганнес не осмелился выглянуть наружу, и вскоре все стихло.

– Господи! – Френсис судорожно сглотнула. – Он все слышал… когда это произошло…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию