Чужая кровь - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Мясоедов cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая кровь | Автор книги - Владимир Мясоедов

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Воспитывать всех детей вместе и озаботиться бесплатным образованием? — Предложил Олег. — Понятное дело, заставить учиться силой никого нельзя, да и вообще их и в первую очередь воспитывать было нужно, но тогда бы они располагали более-менее сопоставимыми возможностями, когда вырастут.

— Ну, кто-то заботился и о бастардах, но в основном их уделом оставалось пребывать на дне, исполняя грязную работу или служа смазкой для мечей во время войн. Дети наложниц и рабынь, в отличии от их сводных братьев, редко становились полноценными членами общества народа холмов. В основном они уходили сами, изгонялись или пытались подняться в иерархии выше, но проигрывали более сильным, опытным и родовитым соперникам, в результате чего оказывались казнены или принесены в жертву. — Пожала плечами леди Маргарет. — Вот только даже те, кого мои предки считали отбросами, очень высоко ценились окружавшими нас соседями за их экзотическую красоту, врожденные таланты к волшебству и случайно запавшие им в головы крохи знаний сидхе. А потом кому-то умному пришло в голову заставить преступника или задолжавшего ему бедняка переспать по очереди с несколькими человеческими невольницами, а родившихся детей выгодно продать. Ну, тех которые пошли в папочку и отличались от обычных рабов в лучшую сторону.

Олегу очень захотелось плюнуть в лицо тому, кто стал автором столь гениального бизнес плана. Желательно — ядом. Он, правда, так делать еще не умел, но ради подобного случая обязательно бы научился в самые короткие сроки. Мог бы даже концентрированной кислоты в рот набрать без анестезии, а после залечить полученные в процессе повреждения. Только лишь слушая леди Маргарет, чародей уже испытывал тошноту…Не то от тех вещей, которые она рассказывала, не то от того, что предприимчивые сидхе лишь удовлетворяли своим ужасным предложением тот спрос, который имелся у их соседей-людей. Две расы, некогда разделенные не то древними магами, не то богами, определенно имели между собой много общего и стоили друг друга!

— Те, кто продается на рабских рынках, в девяноста пяти случаях из ста являются потомками подобных браков…Или потомками потомков, которых старательно между собой сводили, лишь иногда разбавляя породу свежей кровью. Как правило, мужчины только радуются подобной возможности приятно провести время, да и женщины из рабынь или простонародья редко возражают против ночи с высокородным, поскольку если у них начнет расти живот, то они на время беременности станут питаться, отдыхать и развлекаться намного лучше, чем когда-либо в жизни. Да и после родов, пока ребенок останется маленьким, им будут помогать. — Леди Маргарет если и знало такое чувство как стыд, то давно и основательно его забыла. Как и те её сородичи, которые занимались подобным бизнесом. — Зачастую родившиеся от подобных союзов невольники или обитающие близ замков лордов остроухие простолюдины действительно должны зваться эльфами, поскольку от моего народа в них осталась только внешность. Впрочем, есть у полукровок и некоторые плюсы. Практически лишенные магических сил, подобные подделки намного реже становятся зимними…А если вдруг, то обычно тихо угасают в самом начале метаморфоз, не успев толком испугаться, настрадаться или причинить зло своим близким. Впрочем, они как правило и живут то не особо долго.

Беседу, испортившую Олегу настроение как минимум на ближайшие несколько часов, прервал один из матросов, который подбежал доложить о переданных с флагмана приказов. Предводитель сборной солянки наемников, являющийся одним из заместителей хозяина Майами, посредством сигнальной азбуки велел воздушной эскадре перейти на максимальную скорость и отстающих не ждать. С учетом замеченного прежде высотного разведчика, следовало предположить, что чародей несколько недооценил скорость воздушной эскадры и пункт их назначения действительно уже недалеко. А значит и до начала схваток с датчанами осталось недолго.

Олег отправился в рубку, чтобы при помощи навигационных инструментов определить широту и долготу, на которой находится его судно. Вот только сделать ему это не удалось, поскольку оказалось, что необходимые для определения в пространстве инструменты серьезно пострадали в бою, после которого «Тигрице» пришлось менять хозяина. И их никто не заменил. Прекрасный удобный секстант попал под шальное заклинание и пусть его металлические части оплавились совсем не сильно, но о точности измерений теперь оставалось только мечтать. А массивную бронзовую астролябию, видимо захваченную на случай поломки куда более совершенного прибора, явно использовали в качестве щита, дабы отражать удары сабли или чего-то подобного. Да и спрятанный в недра принявшего в себя пару пуль несгораемого сундука корабельный хронометр хоть и исправно тикал, но если верить ему — на дворе стояла глубокая ночь, с чем давно уже вылезшее на небосклон солнце было решительно несогласно. И винить чародей в подобном вопиющем просчете мог только себя. Ну и немного спешку, с которой пришлось в Майами действовать. Стефан несмотря на сложности с языком мог с грехом пополам проконтролировать действия матросов, однако с исполнением других офицерских обязанностей испытывал серьезные сложности. А пожилой аэромант нанимался только и исключительно следить за ветрами и парусами, ну и еще немножечко рулить в нужную сторону. Куда движется судно, его абсолютно не касалось. Оставалось лишь надеяться, что на других кораблях эскадры дела с навигацией обстоят куда лучше, и они не залетели всем скопом куда-нибудь в Бермудский Треугольник.

Часа через три бешеной гонки, за время которой воздушная эскадра сократилась на треть из-за множества отставших судов, чародей получил подтверждение своим мыслям о близости архипелага Руа. А именно — столбы дыма, виднеющиеся далеко на горизонте и грохот выстрелов тяжелых орудий, далеко разносившийся над морем.

— Какого черта там происходит? — Озадачился Стефан, смотря вдаль и нервно барабаня пальцами по прикладу своего ружья.

— Ну, это же очевидно, — пожал плечами Олег, без всякой магии способный просчитать логику вражеских генералов…Или адмиралов? Кому из них больше престало командовать завоевательным походом? — Наблюдатель датчан увидели нас, а после доложил командованию. То догадалось, что мы здесь не случайно и идем на выручку португальцам. И оказалось на распутье. Либо ему надо было сворачивать удочки и уплывать от Перленбурга с тем, чего они успели награбить на остальном архипелаге, либо штурмовать город, дабы прибытие авиации уже ничего не решало.

— И видимо датчане выбрали второй вариант, — тяжело вздохнул маг-егерь. — Интересно, почему?

— Возможно, поход попросту не окупил себя и их амбициозному лидеру проще погибнуть в бою, чем вернуться домой с позором и подвергнуться наказанию за бестолковую трату ресурсов. Или у флота не хватает топлива и припасов на обратную дорогу. — Олег серьезно сомневался, что пигмеи являющиеся коренным населением острова живут в богатстве и роскоши. Да и большинство колонистов, скорее всего, сильно уступали в своем достатке той же леди Маргарет, бывшей одной из сильнейших волшебниц архипелага. А ведь она обладала всего лишь четвертым рангом и по меркам любой европейской столицы не представляла из себя ничего особенного. — Или король Дании дал категорический приказ вернуться с победой, ослушаться которого его подданным малость страшновато. А может осаждающие банально назначили штурм на сегодня, и тут мы им сваливаемся почти на голову, когда останавливаться уже поздно и остается только ломиться вперед, в надежде захватить городские укрепления раньше, чем к португальцам подойдет подкрепление.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению