Хозяйка таверны в квартале воров - читать онлайн книгу. Автор: Катерина Тумас cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка таверны в квартале воров | Автор книги - Катерина Тумас

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Гарет усадил меня в экипаж, сам разместился напротив, спиной по ходу движения, и принялся меня рассматривать. Жадно, бесстыдно, смакуя каждый кусочек. Я же изо всех сил делала вид, что не замечаю, но получала от его горячих взглядов какое-то терпкое удовольствие. Приятно, когда тебя вот так пожирают глазами, да ещё и не совсем безразличный тебе человек.

Но почему я упорно не решаюсь посмотреть на Гарета и просто позволяю раздевать себя глазами? Разве не интересно, что он сделает, когда я спалю его, так сказать, на горячем? Ох, интересно, но не представляю, как сама поведу себя в такой ситуации. Смогу выдержать развратный взгляд? Почему-то кажется, что смущусь окончательно. Вот и таращусь типа невозмутимо наружу, скорее, однако, подглядывая краем глаза за мужчиной напротив, чем всерьёз рассматривая достопримечательности снаружи.

Хоть я ещё и не определилась до конца в своих эмоциях к Гарету, зато моя магия реагирует на него, как на сладкое лакомство. Ей — наверное даже больше, чем мне — понравилось внимание этого мужчины. До такой степени, что стекло на моей дверце под конец поездки почти полностью покрылось ледяными завитушками. Хм, а застеклённая карета — это ведь не дешёвое удовольствие… Интересно, скоро Гарет предложит мне денег? И насколько удивится, когда я откажусь?..

Тем временем, мы выехали из квартала воров и оказались на территории порта. Вскоре экипаж остановился у приличного на вид здания с вывеской харчевни. Вошли в зал, и я сразу сникла. Шумно, душно, тесно… А где тот стол, за которым нам предстоит отужинать? Кажется, тут все заняты. И сплошняком матросы разных мастей да званий. Мне показалось, увидела даже кого-то вроде капитана, хотя по внешнему виду разобрать сложно, я ж не спец, просто догадываюсь.

Однако, расстраивалась я зря. Буквально через пару мгновений нас нашёл шустрый официант и увёл наверх, туда, где Гарет заранее умудрился успеть заказать место. Может, на это ему и нужно было время после полудня? Если он приготовил ещё хотя бы один такой же приятный сюрприз, то я за себя не ручаюсь — могу и первой поцеловать.

Почему говорю «ещё один»? А вы только взгляните на этот потрясающий столик на краю балкона, рядом с невысокими перилами, с которого открывается потрясающий вид на весь порт! Я некоторое время даже отказывалась садиться, всё стояла смотрела на освещённый ярким солнцем пейзаж, истыканный высокими мачтами кораблей, и жмурилась от бликов на воде, попадающих иногда в глаза.

Надо отметить, моей реакцией Гарет остался доволен, как слон.

— Не надеялся удивить тебя всего-то видом на гавань… — признался он, когда мы сделали заказы. — Просто здесь кормят действительно вкусно. Но и вид радует. Больше всего тем, что не нужно толкаться внутри зала.

Я судорожно покопалась в памяти Лорин и с облегчением выдала:

— Согласна про зал, а что касается вида… Да, как-то не доводилось мне толково погулять по порту. Вся жизнь вокруг таверны вертелась. К тому же, далековато до сюда от центра квартала воров…

— Мне жаль, что твоя жизнь была не слишком насыщенна на подобные приятные события, но зато теперь мы сможем это наверстать, — заулыбался он.

— Что-то мне подсказывает, — хитро сощурилась я, — что ты планируешь начать навёрстывать уже сегодня.

— А почему бы нет? — подмигнул Гарет.

Действительно, чего откладывать то, чем можно заняться сейчас? Даёшь новые впечатления! Ну, господин королевский гвардеец, удиви же меня!

Глава 36

Еда, как мне и обещали, порадовала. Я могла бы обожраться, про запас, но это как-то слишком. Тем более, мы явно собираемся остаток дня проводить активно. Может даже гулять. Потому я поела ровно столько, сколько нужно для утоления голода.

— Лорин, — заговорил Гарет, когда мы готовились покидать харчевню, — эм… насколько принципиально тебе быть дома до захода солнца?

Я заинтересованно приподняла бровь.

— Смотря, что ты предложишь, — улыбнулась ему.

Гарет просиял, вдохновившись моей реакцией и ответил:

— Я бы хотел показать тебе закат в удивительном месте. Туда просто так не попасть, но со мной это возможно.

— Ох, умеешь ты уговаривать, гер гвардеец, — хихикнула я и встала из-за стола. — Надеюсь, путь к тому месту меня тоже не разочарует.

«Жесть, Лорин, ну ты и оборзела! Ведёшь себя, словно Гарет тебе что-то должен!» — ужасалась я молча, но никак не могла выключить в себе женщину. Пусть, пусть попрыгает вокруг. Он получил свидание за просто так, я не обязана прогибаться. Хотя лезть на рожон тоже не стоит. А то ещё не на тот рожон залезу…

Покинув харчевню, мы свернули к воде, где у причалов стояли большие корабли. И что бы вы думали меня ждало дальше? Экскурсия! С повествованием об этих деревянных парусных красавцах.

Так-то я вообще ничегошеньки не знаю о подобном транспорте. Про самолёты ещё могу рассказать, где какой. И с большего — чем отличаются друг от друга. Просто на Земле я часто летала, работа такая была. А вот плавать доводилось редко. Потому здесь мои познания ограничиваются яхтами, лайнерами и паромами. Но, честно говоря, не каждый круизный лайнер от парома отличу и наоборот. Кажется, там разница в наклоне заднего борта, где ворота для погрузки. Эх, был бы гугл под рукой…

Но сегодня у меня под рукой — и в прямом, и в переносном смысле — оказался Гарет. Который прилично знал о кораблестроении и мореходстве. Не думаю, что многое запомнила, всё же термины — дело такое. Однако по свежим следам рассказываю вам, вдруг когда-то пригодится.

Итак, путь наш с гером гвардейцем лежал сначала мимо двухмачтовых судов. Затем количество матч постепенно увеличивалось. Но все корабли были не мелкие.

— Это бриг, — вещал Гарет, указав на ближайший корабль. Не большой, буквально однопалубный, если я верно понимаю, что называют палубами. Ну, трюм к ним же не относится, да?.. Точнее, если есть трюм, то в наличии должна быть хотя бы одна палуба над ним. По идее… — У брига две двусторонние мачты с прямыми парусами. Он лёгкий и быстроходный, но слабо вооружён.

Я осмотрела экспонат номер один и обнаружила, что обе мачты пересекают по две перекладины, симметричные относительно, собственно, мачт. Парусы были спущены, но мне было всё равно. Я и такие корабли не видела раньше столь близко.

— А следом стоит бригантина, — продолжил Гарет. — У неё первая мачта такая же, а вот вторая односторонняя и к тому же касая.

И правда, единственная перекладина на второй матче бригантины смотрела назад и вверх, под углом градусов тридцать. Хех, надо отдать Гарету должно, объяснял, как ребёнку. Умному ребёнку, за это должное можно отдать и второй раз, ага.

— Дальше две шхуны. Та, что ближе, трёхмачтовая, подальше — двух, как ты сама видишь. У шхун только косые паруса.

Пока двигались мимо этих, хоть и не больших, но всё же занимающих прилично места кораблей, я рассматривала не только их, то, как они сколочены и украшены. Вокруг постоянно сновали люди, кто-то что-то тащил, кто-то на кого-то кричал, но я всё это слышала лишь приглушённо. Гарет снова использовал магию воздуха, чтобы устроить нам чуть больше уединения, чем может быть при прогулке по порту. Но всё это не мешало мне изучать одежду и манеры местных жителей. О, я даже вижу парочку зажиточных купцов!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению