Я оделась и спустилась вниз. Доломино и Пеппина уже ждали меня на кухне. Карлик расположился за деревянным столом у дальней стены, с отсутствующим взглядом ковыряя в тарелке. Должно быть, он потребовал у Глории накормить его обедом. Увидев меня, Доломино отодвинул тарелку с овощами и гордо вскинул голову.
– Мой господин будет рад принять у себя синьору дель Мацца, – объявил он и недовольно фыркнул. Пеппина встала со стула и радостно закивала, подтверждая слова Доломино.
Я воинственно шагнула вперед и выхватила из рук Глории кубок со спиртом. Выпью еще немного для храбрости!
– Роза, надень плащ Пеппины, – задумчиво сказал Сандро. – Народ уже в курсе, что Леопольдо дель Мацца арестован за богохульство. Люди узнают в тебе его жену и в лучшем случае захотят поговорить о произошедшем, а в худшем… – Сандро хмуро покосился на карлика, – отреагируют как Доломино.
Неужели горожане уже знают меня в лицо? Меня, которая нигде не показывалась, кроме мастерской Боттичелли? Удивительно.
Глава 17
Лоренцо Медичи
Пеппина надела на меня свой плащ, завязала мне волосы и нахлобучила капюшон. Сандро трижды обошел вокруг меня и удовлетворенно хмыкнул.
– Конечно же, ты не восприняла мои комплименты всерьез, Роза, – покачал головой художник. – Знаешь, когда люди заговорили о твоей неземной красоте?
Я замялась.
– После твоего визита в церковь! Розалия дель Мацца очаровала сотни мужчин, а у сотни женщин вызвала зависть.
Я невольно открыла рот от удивления. Как я могла не заметить десяток внимательных взглядов, прикованных ко мне? Невероятно. Я задумчиво прикусила губу и попыталась вспомнить то воскресное утро. Да уж, должна признать, что маленькие невесты с их грозными матерями перетянули почти все мое внимание на себя. Ну а еще… еще я пристально наблюдала за Леопольдо. Дурочка! Лучше бы по сторонам посмотрела.
– Вижу, ты очень удивлена, – Боттичелли ласково улыбнулся. – Дорогая, ты выделяешься из толпы уже одним лишь цветом волос.
Я невольно дотронулась до русых прядей.
– Итальянцы любят светленьких, потому что сами мы в общей массе темноволосые, – усмехнулся Сандро.
– Я догадывалась об этом, – промямлила я.
– Кстати, – Боттичелли понизил голос до шепота, – Лоренцо уже довольно-таки давно ищет знакомства с тобой. Он знает, что мы тесно общаемся, и очень хочет побеседовать с женщиной, которая дни напролет проводит в моей мастерской.
– И все же ты уговорил Доломино помочь, – непонимающе пробормотала я.
Сандро тяжело вздохнул.
– Понимаешь ли, дорогая, я просто посчитал нужным напомнить этому рыжему карлику о его порядочности. Народ не зря прозвал Доломино «коварным». Он уже не раз обманывал благородных господ.
Мы прошли вдоль стены церкви Орсанмикеле и свернули на тихую улочку. Я тревожно обернулась через плечо и фыркнула. Дурацкое место! Если бы Лео поменьше глазел на Мадонну, то никогда не зашел бы в этот храм и не познакомился с Бригеллой.
Впрочем, судьба всегда распоряжается по-своему. Наверное, не будь этой церкви, они обязательно встретились бы в другой. Лео было предначертано стать жертвой собственного эго.
Через несколько сотен метров узкая улица стала шире, превратившись в длинную площадь, заполненную торговцами и ремесленниками. Здесь рядом с красным зданием ратуши высился громадный готический собор Санта-Мария-дель-Фьоре. Сначала Арнольфо ди Камбио возвел стены небывалых размеров. Затем Джотто ди Бондоне внес в проект элементы раннего Ренессанса. И наконец, Филиппо Брунеллески увенчал главный неф самым большим в мире кирпичным куполом. Я запрокинула голову и принялась разглядывать внешний фасад храма, выполненный из разноцветных мраморных плит. Сандро аккуратно взял меня под локоть и повел дальше. Рядом с базиликой возвышалась прямоугольная колокольня, декорированная многочисленными нишами, заполненными статуями и медальонами-шестигранниками. Очарованная красотой архитектуры, я снова невольно остановилась.
Сандро недовольно закряхтел, вырывая меня из оцепенения. Мы ускорили шаг. Боттичелли прав – нельзя заставлять Лоренцо долго ждать.
Продолжая жадно оглядываться по сторонам, я быстро засеменила рядом с художником. Сейчас мы должны пройти мимо баптистерия, одного из самых старых зданий города. Ну, наконец-то! Мы почти вплотную подошли к «вратам Рая». Близоруко щурясь, я бегло оглядела разделенные на десять золоченых панелей восточные ворота баптистерия. Боттичелли уже в третий раз хмуро одернул меня. Чуть не со слезами на глазах я отвернулась от шедевра средневековой архитектуры и зашагала вслед за Сандро. Мы пересекли соборную площадь и вышли прямиком к палаццо Медичи-Риккарди.
Дворец Медичи-Риккарди – это простое, но элегантное здание, облицованное грубым золотистым камнем. Изначально им владела банкирская семья Медичи, только начинавшая восхождение на вершину славы. Первый этаж дворца оформлен грубыми каменными блоками. Там находятся кухня, конюшня и помещения для прислуги. Два верхних этажа украшают окна с круглыми арками и большими карнизами. Покои членов семьи располагаются именно там. Таков первый дом во Флоренции в стиле раннего Возрождения.
Мы прошли вдоль стены палаццо, направляясь к центральному входу. Я гордо вздернула подбородок, расправила плечи, и только дрожь в коленках выдавала, что у меня буквально только что случился крупнейший выброс адреналина за последние несколько дней. Что же мне сказать Лоренцо? Как действовать? Я так отвлекалась мыслями о Леопольдо, что даже не расспросила Сандро о том, как надо себя держать перед Медичи. Мне срочно нужна стратегия!
Я с трудом сглотнула комок в горле. Может быть, выпитый с утра алкоголь развяжет мне язык и поможет вжиться в роль женщины-вамп? Что ж, я должна попытаться склонить Лоренцо к помилованию Леопольдо. Другого шанса поговорить с Медичи может не представиться. Я удрученно покачала головой. Как только этот идиот выйдет из тюрьмы, обязательно получит от меня парочку пощечин, ну а потом я оставлю его на растерзание Глории.
Я несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, перед тем как зайти в палаццо. Сандро сжал мои пальцы, и мы вместе шагнули в черноту арки. Как только мы оказались в небольшом уютном дворике с колоннами, я опасливо стянула с головы капюшон и быстро осмотрелась вокруг. От фонтана в разные стороны разбегались выложенные мозаикой дорожки. Все кусты были аккуратно и фигурно подстрижены, а ветви цитрусовых деревьев сгибались под тяжестью ароматных апельсинов и мандаринов. Мы с Сандро быстрым шагом пересекли двор и вошли во внутренние комнаты палаццо. Боттичелли уверенно повел меня по коридорам: длинным и запутанным. Миновав семь или восемь запертых дверей, мы поднялись по лестнице на второй этаж. Мы свернули в какой-то коридор и, пройдя через крытую галерею, вышли в огромный парадный зал для приемов. Кругом суетились люди, со всех сторон были слышны женские и мужские голоса. Боттичелли то и дело обменивался улыбками и приветствиями со встречными людьми.