– Пожалуй, Люций Морель – самый могущественный и опасный путешественник во времени. Он веками копил в себе магические силы. И знаете, иногда мне кажется, что Люций может перемещаться сквозь время и пространство, даже не используя порталы.
Леопольдо и старик Киппинг обменялись многозначительными взглядами.
Вся эта легенда звучит чертовски жутко! Надеюсь, что мне никогда не посчастливится встретить этого Люция, ни в прошлом, ни в настоящем. Даже представить себе не могу, как этот злодей выглядит спустя четыреста лет. Если он не нашел философский камень, то, скорее всего, похож на заплесневелый сыр.
Профессор Киппинг прочистил горло и продолжил:
– Мы были связаны по рукам и ногам, а Люций продолжал сеять хаос. Но теперь, когда вы двое, наконец, нашлись, у нас появился шанс остановить его.
Да, черт возьми! Вы хотите сказать, что мне в любом случае придется встретиться с этим дряхлым стариком? Очевидно, профессор Киппинг надеется, что мы выследим его и… что дальше? Проведем воспитательную беседу? Я покраснела и глубже вжалась в стул.
Вдруг зазвонил телефон. Ого, а я сразу и не заметила, что у вампира в кабинете есть такая простая мирская штука.
Профессор Киппинг поднял трубку антикварного телефона с диском и нажал на кнопку. Человек на другом конце провода возбужденно затараторил. Старик Киппинг несколько раз открыл и закрыл рот, но так ничего и не ответил.
В какой-то момент профессор стукнул кулаком по столу и твердо сказал:
– Успокойся! Мы уже выезжаем.
Попрощавшись, он повесил трубку и резко поднялся из-за стола.
– Это был Ольбрих. Плохие новости из пинакотеки. Отправляемся туда немедленно, – процедил старик Киппинг, не отрывая напряженного взгляда от Леопольдо.
Итальянец кивнул и вскочил со стула. Я закатила глаза и тяжело вздохнула. Что происходит? И почему я снова ничего не понимаю?
Профессор поморщился и помассировал виски. Он снова схватился за телефонную трубку и быстро набрал какой-то номер.
– Слушай внимательно. В старой пинакотеке произошел один неприятный инцидент. Немедленно проинформируй всех рубинов в Мюнхене. Я собираю экстренный совет! – отчеканил профессор и повесил трубку, не дожидаясь ответа.
Старик Киппинг подошел к платяному шкафу, украшенному старинной резьбой, и достал пальто и шляпу.
– Идемте! – бросил профессор, практически выбегая из кабинета. Опять спешка! И куда мы торопимся на этот раз?
Мы шли молча. Был слышен только стук наших каблуков. Я ступила на винтовую лестницу, ведущую на первый этаж, и поскользнулась, чуть не упав. Я с трудом перевела дыхание и продолжила спускаться. Круглый холл встретил нас прохладой и приглушенным светом. Бросив последний взгляд на огромные часы, я выскользнула из-за тяжелой двери вслед за мужчинами. Мы вернулись к машине той же дорогой, по которой Лео привел меня в штаб.
Я устало плюхнулась на пассажирское сиденье. Кажется, профессор Киппинг даже и не думал садиться в машину. Он давал Лео какие-то инструкции, разговаривая с итальянцем через водительское окно.
– Торопитесь, – потребовал вампир и хлопнул по крыше автомобиля. Лео повернул ключ зажигания и решительно тронулся с места.
Глава 7
La Primavera
Серый автомобиль стремительно вырвался из неподвижного потока машин, нарушив с десяток правил дорожного движения. Иномарка рванула влево, застонала и понеслась по дороге. Мы проскочили на еще один запрещающий сигнал светофора, после чего ловко, с визгом колес, въехали в какой-то мрачный переулок.
Зодиаки, порталы, прыжки во времени и пространстве, козни старого злодея… Голова гудела, мысли разбегались сразу в нескольких направлениях. И как только меня угораздило влипнуть в эту историю? Я нервно передернула плечами и посмотрела на Лео. Губы итальянца были плотно сжаты, а чересчур напряженный и тяжелый взгляд выдавал тревогу и беспокойство.
Я сложила руки в замок. Хм, нужно попытаться упорядочить полученные знания. Что не так-то просто сделать, учитывая огромное количество новой информации. С чего же мне начать? Обдумать роль профессора Киппинга, который оказался не только моим преподавателем, но и членом тайного общества? Или поразмыслить о мистических штучках в духе предначертанной судьбы и стихах Табулы? Только вдумайтесь в это: кто-то когда-то предсказал точные дату и время рождения путешественника во времени! И вот она я! Но, с другой стороны, в пророчестве есть огромная дыра: если бы мы с Лео, который, кстати, тоже родился в нужное время, совершенно случайно не коснулись друг друга, метки бы не проявились, и я продолжила бы жить своей обычной жизнью. Или… наша встреча тоже была предначертана? Как все запутано! Только одиннадцать часов утра, а голова уже отказывается соображать.
А эта доска… рубиновая Табула… где она вообще хранится? Хотелось бы взглянуть на нее поближе.
Лео настолько резко вдавил в пол педаль тормоза, что я чуть не влетела лбом в ветровое стекло. Ого, уже приехали? Лео припарковался на обочине напротив старой пинакотеки.
Мы вылезли из машины и молча направились к импозантному зданию. Стены галереи были сложены из кирпича, заляпанного серой известкой, по обтянутой брезентом крыше сновали маленькие фигурки. Ну конечно! Сейчас пинакотека на реставрации. Просто так туда не попасть, нужно специальное разрешение.
Мы вошли через черный ход. Миниатюрная дверь была открыта почти настежь. Я разочарованно всхлипнула. Ну и тайное общество! А где же парень на входе, который не впустит нас внутрь, пока мы не отгадаем одну из его загадок? Мы, в конце концов, идем не на картины пялиться, а обсуждать какой-то таинственный инцидент. Это же экстренное собрание путешественников во времени, не так ли? Разве здесь не должно быть парочки охранников, которые патрулировали бы вход?
Мы оказались в просторном светлом холле. В нос сразу же ударил запах краски, свежей побелки и мебельного полироля.
Я прислушалась. Хм, странно, никакого строительного шума. Наверное, рабочих отпустили из-за срочного собрания ордена. Вряд ли рубинам понравилось бы обсуждать насущные проблемы под звуки ремонтных работ.
Я внимательно огляделась. Галерея как будто вымерла, ни звука вокруг. В рабочие часы здесь все было совершенно иначе: шумные разговоры на нескольких языках, вспышки фотокамер, быстрый топот ног. Как же это все-таки странно – быть единственными посетителями огромного светлого зала.
Лео дернул меня за руку и потянул за собой. Мы быстро прошли мимо касс и спустились по небольшой лестнице к гардеробной.
Желудок сжался в радостном предвкушении, спокойное дыхание стало сбиваться. Во мне напряглась каждая жилка, и казалось, что даже зодиакальная метка бешено пульсирует под кожей. Вот оно – настоящее приключение! Целый музей сегодня полностью в моем распоряжении! Может быть, немного позже я ускользну с собрания, чтобы внимательно здесь осмотреться?