– Мне было всего восемь лет, – отрезала
Одри. – Я вряд ли вспомню, какая история казалась мне самой… самой
страшной. У меня была няня-немка, она и рассказывала мне сказки.
Ди со злостью уставилась на нее.
– Мы можем встретить нечто, не имеющее отношение к
Одри. Что-то из моей или твоей памяти, – примирительно сказала Дженни.
В глубине души она боялась, что их ожидает встреча несравненно
более опасная, чем встреча с волком. Одри терпеть не могла ничего
сверхъестественного, а что означало, что должно произойти что-то
сверхъестественное.
«Это всего лишь игра», – напомнила себе Дженни.
Но в ее ушах по-прежнему звучал голос Джулиана: «… хочу тебя
предупредить: скорее всего, один из вас не дойдет до финиша».
Они продолжали идти вперед. Ветки кустарника цеплялись за
юбку Дженни как маленькие острые иголки. Девушек окружал хвойный аромат, как от
тысячи новогодних елок. А впереди была тьма. Нервы Дженни напряглись до
предела.
На поляну они наткнулись случайно. Единственное дерево –
скорее всего, тис – росло у груды камней и скальных глыб, оставленных должно
быть, сошедшим ледником. У дерева была грубая, неровная кора, темно-зеленная и
красные ягоды. Рядом расположились люди, одетые в старомодные кожаные туники
отороченные мехом. Под деревом, в центре нарисованного круга, горел костер. Его
отсветы падали на ножи на их поясах. Поляна была украшена цветами.
– Какой-то тайный обряд, – прошептала Ди. – А
мы подглядываем, – добавила она с нескрываемым удовольствием.
– Они симпатичные, – заметила Одри.
Из семерых молодых людей, то ли подростков, то ли юношей лет
двадцати, четверо оказались блондинами, волосы остальных были
светло-каштанового цвета. Они громко смеялись и пели что-то веселое.
«Секта какая-то», – подумала Дженни и почувствовала
резкий запах пива.
– Пожалуй, – продолжала Одри, – мне начинает
нравиться эта игра.
И она вышла на поляну, прежде чем Дженни успела ее
остановить. Пение смолкло. Семь голов, как но команде, повернулись в сторону
подруг. Один из парней поднял над головой рог для вина, послышались
одобрительные возгласы. Девушек пригласили к костру. Голые ноги Одри и эластичные
брючки Ди вызывали явное восхищение.
– Нет-нет, благодарю вас, – сказала Дженни парню,
который поднес ей в роге какой-то напиток. Символы, вырезанные на нем, о чем-то
напомнили ей, и она занервничала. – Одри, что они говорят?
– Не могу понять. Это совсем не похоже на тот немецкий,
который я учила, – пояснила Одри. Она сидела между двумя парнями, сияя
бледной фарфоровой красотой и кокетливо взмахивая ресницами. – Наверное,
это древний язык. Один из них сказал сейчас, что ты похожа на Сиф. Это комплимент:
Сиф – богиня с золотистыми волосами.
– Ох, дайте присесть. – Ди отошла к камням.
Среди юношей возникло некоторое замешательство. Несколько
человек приблизились к ней и увели от камней, качая головами. Ди неохотно
подчинилась, ее подозрительность не усыпило даже их нескрываемое восхищение ее
темной кожей. И когда один из парней протянул ей венок из цветов, предлагая
надеть его, она только фыркнула.
– Ди, надень, что тебе стоит, – попросила, Дженни,
сбрасывая маленького жучка со своего цветочного убора.
Ей начинали нравится эти рослые симпатичные парни, их
волосы, убранные цветами и лентами.
– Это церемония в честь весны, – сказала Одри,
когда один из парней с криком «Ostara!» выплеснул на землю пиво. – Остара
– богиня весны, от ее имени происходит немецкое название Пасхи – Ostern.
Молодой человек запел.
– Что-то про воскрешение жизни, – перевела
Одри. – И еще… я не совсем поняла… Они… просят о чем-то? Молятся?
Парни поднялись на ноги, заставили встать трех подруг и
повернулись лицом к груде камней.
– Dokkalfar! – нараспев повторяли они.
– Это означает темное… что-то темное. Я не могу… О
боже! – голос Одри изменился. Она попыталось выйти из круга, но один из
парней удержал ее. – Темные эльфы! – испуганно выпалила она. –
Вот оно что: они просят милости у темных эльфов, а мы – их приношение.
Дженни никогда не видела Одри такой – подруга была на грани
истерики.
– Мы – что? – переспросила она.
Широкие белозубые улыбки парней теперь перестали казаться ей
дружелюбными.
– Мы – жертвы! – выкрикнула Одри и снова рванулась
из круга, но это не привело ни к чему хорошему.
«Их больше, чем двое на одного, – подумала
Дженни. – И все силачи».
Она взглянула на Ди и обомлела. Ди хохотала. Просто давилась
от смеха.
– Эльфы? – произносила она между приступами
хохота. – Это такие маленькие человечки, живущие в цветах? Лилипуты,
сидящие на желудях?
– Дура, – прошипела Одри сквозь зубы – Темные
эльфы – жители потустороннего мира. Да где тебе понять!
Дженни услышала странный звук. Один из больших валунов
пришел в движение. Он медленно двигался вперед, образуя перед собой горку
земли. В груде камней открылась зияющая черная дыра. Туннель, ведущий вниз.
Смех Ди оборвался. Но было уже поздно. Девушек стали
заталкивать внутрь. Дженни упиралась, но ее туфли без каблуков скользнули по
песку, и она почувствовала, что падает.
Глава 8
Послышался скрежет, и свет луны над их головами погас. Одри,
свернувшись в клубочек, лежала рядом с Дженни. Ди оказалась на самом дне
туннеля. Дженни поразилась тому, что отчетливо видит обеих.
– Ты в порядке? – спросила она Ди и обняла Одри.
Одри трясло. Она тихонько стонала.
– Мне жаль, что это случилось, – шептала Дженни,
прижимаясь к ней.
– Это не твоя вина. – Ди уже поднималась на ноги,
ее лицо исказила презрительная гримаса. – Что там с ней стряслось?
Дженни повернула голову, чтобы ответить, но слова замерли у
нее на губах. Только теперь она поняла, почему здесь не было темно. Вокруг них
полукругом зажглись фонари, и держали их эльфы.
Эльфы были очень красивыми, очень бледными и очень странными.
Их слегка раскосые глаза и резко очерченные высокие скулы напомнили Дженни
пришельцев.
И еще: лица эльфов не выражали ни малейшей симпатии.
Один из них что-то сказал. Дженни решила, что это тот же
язык, на котором разговаривали парни у костра. Голос эльфа, мелодичный и
холодный, приказывал им встать.
Дженни опасалась этих бледных красавцев, но ей не хотелось
подчиняться. Вскоре она поняла почему. Эльфы были полулюди-полуживотные. Уроды.
У эльфа, который заговорил первым, вместо одной руки было
коровье копыто, черное и блестящее. Дженни ощутила приступ тошноты.