Белая королева - читать онлайн книгу. Автор: Бернхард Хеннен cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белая королева | Автор книги - Бернхард Хеннен

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

– О той рыжей девке. Красивая такая, ваше святейшество. Да только сердце у нее холодное, как сталь зимним утром. Она меня в живых оставила, чтобы я вам весточку, значит, передал. Говорит, у нее для вас в колчане особая стрела имеется и вам этой стрелы никак не избежать. Мол, в лесу она вас ждет. – Он неопределенно махнул рукой в сторону серпантина. – Как только вы, ваше святейшество, из города выйдете да в лес отправитесь, тут-то она вас и настигнет. Так она сказала.

– «Настигнет»? – опешил Нандус.

– Да, это она так и выразилась, ваше святейшество, – подтвердил наемник.

Тормено рассмеялся:

– Я не боюсь какую-то дрянную охотницу-самозванку, вздумавшую присвоить себе грозный титул, чтобы придать лишний вес своим словам. Фелиция да Роза мертва. Ее сожгли на Площади Героев в Далии.

– Так-то оно так, – вмешался кондотьер. – Вот только, насколько я знаю, ее сожгли вовсе не как герцогиню Швертвальда, а как ведьму. Во время казни ее имя и титул так и не прозвучали. Для горожан она была просто какой-то неизвестной девкой, которую ты сжег, Нандус. Какой-то ведьмой. Ее имя было названо намного позже. Этим ты создал все условия для появления разнообразных вымыслов о Мече Роз. Народ не видел, как погибла Фелиция да Роза. А народу нравятся звучные истории, особенно когда истина… скажем так, рассыпается пеплом.

Нандусу хотелось возразить, несмотря на то что в глубине души он понимал, что Вольфхард прав. В качестве жеста доброй воли для Милана и Фелиции он отказался от мысли казнить да Роза как Меч Роз и этим выставил себя сентиментальным дураком.

Нужно было показать татуировку на спине герцогини всем, кто в тот день присутствовал на рыночной площади. Меч, вокруг которого обвилась роза. Нужно было содрать кожу со спины Фелиции и обтянуть этой кожей щит. Такие щиты выставлялись в специальном зале в Панорме, Золотом Граде. Именно так Лига вот уже много поколений поступала с побежденными герцогами Швертвальда.

Но не успел Нандус и рта открыть, как Вольфхард остановил его, взмахнув рукой, будто мечом во время битвы.

– Прогуляйтесь-ка под дождиком! – бросил он остальным.

Два солдата немедленно повиновались приказу кондотьера. Орландо, как и всегда, немного поупрямился, но тоже отошел. И только Бертран с сомнением посмотрел на верховного священника.

– Ступай, – распорядился Нандус, понимая, что без приказа телохранитель не отойдет от него на расстояние, превышающее длину клинка.

– Этот дождь… – начал Вольфхард, когда они остались одни. – Тебе это не кажется странным?

Нандус промолчал. У него были кое-какие мысли по этому поводу, но вначале он хотел услышать мнение кондотьера.

– Женщина, которая называет себя Фелицией да Роза, напала на наш обоз со снабжением. Всего в восьми милях отсюда в лесу. Тот солдат – единственный выживший. Люди Фелиции привязали наших раненых к деревьям и упражнялись в стрельбе из лука, пока последний из привязанных не истек кровью. Уйти позволили только этому парню, который должен был передать тебе сообщение. Нам нужно будет разобраться с этой самозванкой, выдающей себя за герцогиню. Если ничего не предпринять, в Туар не доберется ни одна телега с соленой рыбой, вяленым мясом, сушеными бобами и рисом. Я слышал, что этой бабе удалось собрать под своим началом около сотни стрельцов. И с каждым днем их число растет.

– Что с припасами в городе? – спросил священник.

– Ты приказал, чтобы едой было обеспечено все население города. Если мы будем кормить пленных, как сейчас, провизии хватит на две недели, а то и меньше. Пока Морская Ведьма свирепствует у берегов Швертвальда, к нам не приплывет ни один корабль. И тебе следует кое о чем знать… – Вольфхард понизил голос до шепота. – Дождь хлещет непрерывно… но только здесь. Тот выживший из обоза рассказал мне, что за время его пути от Далии к Туару только один раз прошел ливень, в остальные дни там было сухо. То есть дождь идет над городом, но уже в двух милях от городских стен сухо.

– Я предполагал что-то подобное, – кивнул Нандус.

– Вот как? И когда ты собирался рассказать мне об этом, верховный священник?

– Я предпочитаю говорить о фактах. Досужие домыслы лишь способствуют распространению паники.

– Паника и так распространится, без всяких домыслов, – возразил Вольфхард. – Ты в последние два дня бывал на вершине скалы, в городе? Думаешь, там не знают, к чему дело идет? Крыши зданий текут. В каждом доме уже капает на пол, жители едва успевают подставлять ведра да горшки. Цистерны для дождевой воды переполнились. По Портовой улице, ведущей вниз, вода несется бурным потоком. А там, в бухте, поджидает войско Морской Ведьмы. Ее подданные могут ходить по воде, но тонут на суше. Правда, сухих мест в городе осталось не так уж и много…

– Значит, пусть там люди и собираются. Там безопасно. Я же останусь здесь. Между ними и Морской Ведьмой. – Нандус опустил ладонь на рукоять меча, который висел у него на поясе. – Вначале ей придется одолеть меня.

– Я знал немало мужчин, любивших похвалиться своей честью и побряцать мечом, – хмыкнул Вольфхард. – Большинство из них уже в могиле. И скажу тебе прямо – как правило, в смерти таких людей немного чести. Кстати, мне кажется, люди не понимают, что ты тут делаешь. Ты завоевал этот город. Негоцианты и купцы из Совета Лиги, все те, кто принимает главные решения, продадут жителей Туара в рабство. Выходит, ты захватил Туар ради этих бессовестных ублюдков. А теперь стоишь тут, под городом, чуть ли не в одиночку и собираешься защищать от Морской Ведьмы тех, кого из-за тебя ждут рабство и смерть. Мне и самому это трудно понять, верховный священник. То тебе все равно, что случится с этими людьми, то ты ради них жизнью рискнуть готов?

– Я верховный священник всей Цилии, и неважно, под чьими знаменами сражается население острова, все они – моя паства, – устало произнес Нандус, глядя на угли в жаровне. Он протянул руки к огню и стал массировать пальцы: суставы нестерпимо ныли от холода. – Я есть меч. Мой долг – защищать людей от таких существ, как Морская Ведьма. Всегда! Оружие иных священнослужителей острова – слова. Я же единственный, кто несет волю Всесоздателя на острие клинка. И, как тебе известно, сталь в моей руке весьма красноречива. – Нандус произнес эти слова с куда большей уверенностью, чем чувствовал на самом деле. Но в Красном монастыре его научили никогда не признавать собственную слабость.

– Но зачем ей самой вступать с тобой в поединок? Она может прислать сюда целое войско.

– Она так не поступит, Вольфхард. Ей нужен я. Вернее, ей нужен верховный священник Цилии, а так уж сложилось, что это я.

Кондотьер на шаг отошел от жаровни.

– Ты имеешь в виду, что, если я прикажу схватить тебя и бросить в воды бухты, вся эта напасть прекратится?

– Существует несколько версий предания о Морской Ведьме, Вольфхард. Я не вполне уверен в том, с каким именно вариантом истории мы имеем дело. Возможно, все версии истории сплавились воедино, породив эту облекшуюся плотью сущность. По некоторым преданиям, тебе действительно было бы достаточно принести меня в жертву, чтобы утолить ее гнев. В других же версиях для Морской Ведьмы не менее важно отправить свое войско утопленников на борьбу с жителями всего острова, чтобы свершилась ее месть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию