На красивом, тонком, словно нарисованном лице, играла открытая, доброжелательная улыбка, а голос у незнакомца был глубоким и низким.
– Не то, чтобы я сильно удивлён, Артур, но, напомни мне, пожалуйста, дорогой мой младший сын, что я просил тебя сделать, когда отправлял сюда?
Мередит перевела взгляд с нежданного и пугающего, несмотря на всю его необычную красоту, визитёра на Артура.
Тот тоже поднялся и поспешил натянуть на себя брюки. Вид у него был далеко не радостный.
– Никак не ждал, что наш маленький пикник закончится так рано. А уж о том, что ты решишь прервать его лично…
– Я задал вопрос. Что ты должен был сделать?
Рэй Кинг (а что это именно он сейчас находится перед ней у Мередит сомнений не оставалось), шагнул в комнату.
Он не был особенно огромным, хотя разворот плеч по сравнению с узкими бёдрами и развитым торсом впечатлял. Но физическим размером не объяснить ощущения того, что Рэй Кинг почти заполнил собой пространство, а вместе с ним в комнату как будто вошёл грозовой фронт.
– Ладно, я немного перефразирую вопрос: дорогой Артур, не будешь ли ты так любезен вспомнить что именно я просил тебя не делать? И какая досада, что ты столь легкомысленно относишься к моим пожеланиям, – тоном доброго дядюшки пожурил сына Кинг.
Но этот тон никого обмануть не мог, более того, даже и не пытался.
Кинг открыто источал угрозу откровенно наслаждаясь этим.
– Мы же договорились, разве нет? – хмыкнул он, с прежним наигранным дружелюбием. – Разве я много просил? Просто присмотреть за девушкой? Догадайся, почему с этой просьбой я обратился именно к тебе, а не к Ливиану? Или к Энджелу?
Артур молчал и смотрел на него отстранённым взглядом.
– Наверное, потому, что хотел избежать подобного исхода, – сокрушённо вздохнул Кинг.
– Какая трогательная забота о моей, увы, утраченной невинности, – не удержалась Мередит от нервного смешка.
Рэй перевёл на неё взгляд и девушка с трудом удержалась, чтобы не сжаться.
–Так-так-так, что у нас тут? Младшая сестрёнка? Прямо-таки коллекция младшеньких, как погляжу? Вообще-то, хочешь верь, хочешь нет, но я не рьяный ценитель пуританских правил и против сексуальных шалостей, на самом деле, ничего не имею. Всё дело в том, крошка, что я практически дал слово твоей старшей сестричке, что верну тебя в том же состоянии, в каком…хм-м? – взял?
Кинг поморщился, будто услышал неожиданно фальшивую ноту.
– А теперь, сама понимаешь, это ж невозможно? А я не люблю нарушать данное слово.
– Не беспокойтесь, сэр, что-то мне подсказывает, что сестра, при всё её любви к деталям, вряд ли станем заострять внимание на некоторых из них, – стараясь попасть в тон с Кингом, проговорила Мередит, старательно кутаясь в рубашку Артура под едким, можно даже сказать, ядовитым взглядом. – Думаю, мы обойдём некоторые острые углы без особого труда.
– Возможно, – согласился он. – Но как быть с тем фактом, что с моим желанием не посчитались?
– При всём уважении к вашему несомненному авторитету, рискну заметить, что рано или поздно это случается со всеми.
На вопросительно приподнятую бровь Мередит охотно пояснила:
– Приходит печальный момент, когда с мнением, чувствами или желаниями кто-то да не посчитался. Я даже рискну дать вам совет…
– В вашем роду все смелые, да? – усмехнулся Кинг. – К сожалению, часто это приводит лишь к самым печальным последствиям. Ну, давай, рискуй – слушаю.
– Мир в семье и доверие близких иногда стоит маленького компромисса. Нужно научиться закрывать глаза на то, что не хочешь видеть.
Неожиданно Рэй засмеялся, легко и непринуждённо.
– Я даже знаю в общении с кем ты приобрела эту нелёгкую мудрость. Твою дорогую старшую сестрицу не назовёшь лёгким человеком.
– Может быть, характер у неё и не лёгкий, зато человек она хороший.
– В отличие от некоторых? Уж не на меня ли ты намекаешь?
Мередит заметила, как нервно дёрнулся Артур и только проследив его взгляд, почувствовала, как сердце в груди холодеет, причём не фигурально, а вполне прямо выражаясь.
В дверях, скрестив руки на груди, стоял Ливиан.
– Кажется, мы не вовремя? – сощурился он, цедя слова сквозь зубы.
У него не было права обвинять, а у Мередит не было причин чувствовать себя предательницей. Между ними не было никаких обязательств. Они никогда всерьёз не говорили о чувствах. Так отчего-то она чувствовала себя сейчас так, словно изменила и предала? А боль и злость в серых глазах Ливиана вызывали у Мередит растерянность и стыд.
– Увы, сын мой! – театрально процитировал Кинг. – Жизнь есть пристанище скорбей и печалей. Никому нельзя доверять. Даже собственным детям.
– Хватит паясничать, – буркнул Артур.
– Что ты сказал?
От тихого голоса Кинга по рукам Мередит побежали мурашки. Она почувствовала страх – страх за Артура. И не напрасно. Двигаясь легко, стремительно и быстро, с расчётливостью хищника, Кинг нанёс ему удар в живот, заставляя согнуться, хватая ртом воздух.
– Никогда не дерзи мне. Особенно, если только что провинился, – спокойно прокомментировал он свои действия.
Артур с вызовом глянул на Кинга:
– Или – что?..
– Или я найду способ заставить тебя пожалеть о неправильно сделанном выборе между своим и моим желанием.
– Что ты можешь мне сделать? – в голосе Артура проскользнула нотка презрения. – Избить? Вырезать печень, почки или сердце? Валяй.
Рэй, рывком притянув Артура к себе, ребром ладони нанёс ему новый удар в район солнечного сплетения, заставляя хрипеть от боли. Но этот хрип задохнулся в поцелуе. Хотя нет! То, что выглядело с первого взгляд как поцелуй, им вовсе не было. Даже не до конца понимая, что происходит, Мередит интуитивно поняла, что из всех возможных способов причинить Артуру боль Рэй выбрал самый действенный.
Она попыталась рвануться вперёд, но её удержал Ливиан.
– Нет! – крикнула она, пытаясь выскользнуть из его рук, не обращая внимания, не понимая, что почти обнажённой попала в его объятия. – Пусти!
– Рэй, прекрати это! – рыкнул Ливиан. – Немедленно! Хватит, слышишь?
К удивлению Мередит, Кинг послушался, отступив на шаг.
Его губы были окровавлены, как у вампира. Но хуже того, что по губам Артура тоже стекала кровь, не тёмная, а ярко-алая, словно светящаяся изнутри.
– Ты мне приказываешь, Ливиан? – удивление и угроза в равных пропорциях слышались в голосе Кинга.
– Я не для того вытаскивал брата с того света почти год, чтобы ты угробил его своими нелепыми играми за считанные минуты.