— Вот черт! — присвистнул Энджел.
— Я же говорил, не следует его тащить сюда! — прорычал Ливиан.
Энджел ничего не ответил.
— Что-то не так? — полюбопытствовал я.
Ливиан поморщился:
— Тебе повезло встрять в наши внутренние разборки и не факт, что Кинг даст тебе уйти живым.
— Не сгущай краски, — фыркнул Энджел. — Этого парня пришить не легче, чем тебя или меня, а значит, папочка дважды подумает, прежде чем это делать. В любом случае не знаю, как вы, а я стоять на морозе не намерен.
Мы вошли внутрь бетонно-металлических построек и начали длинный спуск.
Пока ноги мои пересчитывали ступени, меня не оставляло чувство, будто я и в самом деле провалился я змеиную яму.
Ядовитую.
Полную зла.
10. Логово Скорпиона
Освещение было тусклым. Свет рассеиваясь, едва пробивался к лицам, делая их серыми, плоскими.
Помещение изнутри напоминало ангар. Многоярусное строение оплело со всех сторон длинными, металлическими лестницами, разрезающими пространство острыми, как лезвие, ступеньками.
С каждого этажа в неизвестный полумрак убегали коридоры. Каждый шаг, отдаваясь, множился гулким эхом. Лестницы, побеспокоенные шагами, вздрагивая, возмущено тряслись.
На дне унылого, метало-бетонного колодца, как на седьмом кругу Ада, невыразительными муравьями мельтешили человеческие фигурки.
Хотя нет, мельтешили — громко сказано. Скорее застыли, как на стоп-кадре.
Рэй возвышался над согбенной фигурой, а по бокам держимордами сторожили его мрачные подручные, затянутые в кожу. С ног до головы они были обвешены оружием, как в дешёвом боевике.
Мужчину сильно избили. Лицо его начало заплывать синяками. Из рассеченной губы текла кровь. Под носом она даже уже успела запечься корочкой.
— Я рассказал всё, что знаю! Клянусь! — жалобно прогнусавила жертва.
— Это прискорбно, — уронил Кинг, лениво растягивая слова.
С первого взгляда на него угадывалась фамильная страсть Элленджайтов к театральным эффектам.
Иначе, зачем было надевать на это прискорбное мероприятие белоснежную рубашку? Впрочем, белоснежной она была лишь поначалу. Грязь любого рода имеет тенденцию оставлять после себя следы.
Закатанные рукава открывали любопытному взгляду мускулистые, жилистые руки. Пальцы, на вид столь музыкальные, что ими лишь Шопена и играть, оказались сбиты в кровь, и, судя по тому, что ссадины на них ещё не успели затянуться, сбиты совсем недавно.
— Это весьма прискорбно, потому что, если это правда, ты мне больше не нужен.
С этими словами Рэй ребром ладони, молниеносным движением, которое я не успел отследить — движением, напоминающим бросок кобры, — ударил несчастного по шее, вбивая ему кадык в глотку.
Захрипев и закатив глаза, мужчина повалился на пол, несколько раз дёрнулся в судорогах и затих.
Ошибиться было невозможно — он был мёртв.
Судя по тому, как остальные отводили глаза, им это тоже не понравилось. Но потрясённым, в отличии от меня, никто не выглядел.
То, с какой скоростью, с каким умением и мастерством Рэй это сделал, говорило о его обширной практике на поприще убийцы. Но больше всего меня потрясло абсолютное пренебрежение к человеческой жизни. Он вёл себя так, будто только что комара пришлёпнул.
— Вы вернулись? — обернулся он к Энджелу и Ливиану. — Альберт?.. — нахмурился он при виде меня.
Его и без того резкие черты сделались ещё строже.
— Что ты здесь делаешь?
— Да вот подумал, что присутствие Элленджайта скрасит сегодняшний мрачный вечер, — развёл руками Энджел. — Разве ты не рад тому, что новый любовник и, возможно, ещё один любимый сын, будет вместе с нами?
— Совсем спятил? — гневно сошлись над переносицей тёмные брови Рэя. — Повсюду ищейки Сангрэ, а ты тащишь к нам в дом всякую шушару?
Как любезно!
Шушерой меня ещё никто и никогда не называл.
— Я не верю, что Альберт может быть пешкой Кровавого Барона, — встрял в беседу Ливиан. — С таким же успехом ты можешь подозревать любого из нас.
— Кто сказал, что не подозреваю? — фыркнул Рэй.
— Не знаю я, кто такой Кровавый Барон, — за себя я всегда говорю сам. — За ужином расскажете о нём? — усмехнулся я в гневное лицо Рэя.
— Возможно, — протянул он, окидывая меня задумчивым взглядом. — Что ж? Идёмте. Виола и Сандра уже, наверняка, заждались.
— Кто такие Виола и Сандра? — шёпотом поинтересовался я у Ливиана по пути.
— Сандра — дочь Рэя, — прозвучало пояснение, — они близнецы с Энджелом. Виола их мать. И, по совместительству, сестра-близнец Рэя.
На губах Ливиана заиграла странная усмешка — то ли горечь, то ли презрение, то ли насмешка. Скорее всего понемногу.
Не сдержавшись, я присвистнул:
— Ничего себе!
Рэй Кинг не уставал удивлять. И ни одно из этих удивлений не было приятным.
— Тебе эта Виола, как я понимаю, не мать?
— Нет.
Одна из дверей ушла в сторону, как на космической станции из фантастического фильма.
Декорации поменялись мгновенно.
Мы словно шагнули в гарем турецкого падишаха. Повсюду ковры, роскошь, дурманящие благовония.
Но в помещении не было ни одного окна. И, по ощущениям, мы находились глубоко под землёй. Подземный бункер? Странное локация для общей гостиной.
Стол посреди помещения красиво сервирован — и почти правильно.
Если бы я мог испытывать аппетит, витающий аромат непременно пробудил бы во мне чувство голода. Судя по нему, повар не поскупился на специи.
Нас дожидались две молодые очаровательные женщины — обе красивые блондинки с чёрными, как ночь, глазами.
Старшей едва ли было больше тридцати. Глядя на неё с трудом можно было представить её матерью двоих взрослых детей. Но полагаю, это была Виола.
— У нас гости?
Голос у Виолы был низкий, хрипловатый. Словно в хрустале дрожала незаметная трещинка.
Взгляд, брошенной ею на меня, выражал откровенную неприязнь:
— Нашёл ещё одного своего ублюдка, дорогой?
Рэй, развалившись на стуле, пожал плечами. В его жесте сквозило раздражение:
— Не знаю. Ещё не успел выяснить. Но судя по проявленным парнем способностям — вполне возможно.
Моё место за столом оказалось аккурат напротив второй дамы Кинг.
Успев познакомиться с нравами, царившими в этой семейке, я не ждал от сестры Энджела ничего хорошего. Если уж парень ведёт себя как откровенная шлюха, чего ждать от девки?