Токийский декаданс - читать онлайн книгу. Автор: Рю Мураками cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Токийский декаданс | Автор книги - Рю Мураками

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Без паники! — успокаивал он себя. В кладовке тесно и темно. К тому же предохранитель расположен довольно высоко, и даже если Асами вытянется во весь рост, ей до него не достать. Ей придется подыскать какую-нибудь подставку. Поднимаясь с шестой на седьмую, Аояма ударился голенью об угол ступеньки. Из-за волнения и прикладываемых усилий он почти не почувствовал боли. Пожалуй, дело было не в препаратах, расслабляющих мускулатуру, которыми напоила его Асами, а в напряжении и страхе, что он испытывал. Ладони вспотели, и невозможно было как следует ухватиться за канат. Аояма вытер их о рубашку и брюки. Каждый раз, когда из кухни доносились какие-либо звуки, по всему его телу пробегали мурашки. Эта женщина проткнула иглой шприца корень языка Аоямы, проволочной пилой отрезала лапы биглю, ножичком с розовой рукояткой перепилила электрический провод усилителя, вонзила вилку в шею мертвой, неподвижной собаки. И в любой ситуации Асами сохраняла одно и то же невозмутимое выражение лица. Человека, способного, совершенно не меняясь в лице, ткнуть вилкой, кого бы то ни было, Аояма видел впервые.

Один человек может ударить другого в порыве сильных чувств. Потеряв контроль над эмоциями, он перестает сознавать, что делает, и прибегает к насилию. При этом претерпевают изменения и мышцы, отвечающие за выражение лица. В случае если человек совершает насилие без капли чувств, лицо его, напротив, остается неестественно невозмутимым. Асами воткнула вилку в загривок Гэнгу с тем же видом, с которым стряхивала собачью шерсть, прилипшую к ее свитеру. Заползая с седьмой ступеньки на восьмую, Аояма вспомнил ее слова.

В тот день, когда хоронили отца, отчим тоже приехал в своем инвалидном кресле. Я ходила в старшую группу детского сада, и, следовательно, мне было тогда лет пять. В таком возрасте ребенок еще не понимает, что значит потерять отца, правда же? Во время отпевания откуда-то прилетела пчела. Читая сутры, буддийский монах пытался прогнать ее. Это было так чудно, что я рассмеялась. Потупив глаза, я смеялась все время, и поэтому все, должно быть, решили, что я помешалась. Когда отчим впервые меня ударил, он сказал такие слова: "Вслух смеяться в такой момент — да ты не человек!" Сказав это, он продолжил меня избивать.

Аояма схватился рукой за перила над десятой ступенькой и подтянулся, помогая ступнями и коленями. Еще две ступеньки, и он доползет до лестничной площадки. Руки и плечи устали, но к ногам понемногу возвращалась чувствительность, и кровь начала циркулировать. Правой рукой он зацепился за одиннадцатую ступеньку, левой ухватился за канат. В темноте можно было различить очертания двери кремового цвета, ведущей в комнату Сигэ. Звуки, доносившиеся из кухни, на какое-то время стихли. Аояме показалось, что он уже в безопасности, как вдруг у подножия лестницы раздался смех Асами. Этот смех холодной волной прокатился по спине. Аояма задрожал всем телом так, что зазвенел канат в его руке.

— А, вот ты где! Я сейчас разберусь с предохранителем и приду. Подожди немного.

Аояма запаниковал. Он попытался ухватиться за перила над двенадцатой ступенькой, рука соскользнула, и он чуть было не скатился с лестницы. Страх и ужас переполняли его, и он не мог ни о чем думать. Кожа была сплошь покрыта мурашками. Аояма словно очутился в страшном сне.

— Ладно, отпилю тебе ноги там.

С этими словами Асами Ямасаки включила свет, и дверь комнаты Сигэ засияла кремовым цветом. Она подобрала проволочную пилу, лежавшую возле отрезанных лап Гэнгу, и неспешно поднялась по лестнице.

— Нет… — напрягая связки, взмолился Аояма. — Нет, нет, нет, нет…

Он не понимал, вернулся ли к нему голос. В висках стучало, и мозг будто взорвался в тот момент, когда Асами прикоснулась к его ноге. Кошмарный сон и реальность смешались.

— Ну-ка еще немножко повернись. Ты ведь хочешь увидеть, как лишишься своих ног?

Тонкая металлическая проволока серебристого цвета обернулась вокруг левой лодыжки Аоямы. Глядя прямо ему в глаза, Асами разом потянула за кольца в разные стороны. Как только проволочная пила вонзилась в кожу лодыжки и пропала из виду, стопа, словно по волшебству, вмиг отделилась. Через мгновение ахиллесово сухожилие было перепилено, и стопа с хрустом отлетела. Отрезанная часть упала на ступеньку. Поначалу виднелся белый срез кости, но вскоре все окрасилось алым цветом хлынувшей крови.

— Ну, — указывая пальцем на отделенную стопу, Асами Ямасаки подергала Аояму за вторую ногу, — по-моему, очень даже симпатично, не находишь?

Лишенная ступни левая нога напоминала трубу, сбрасывающую сточные воды. Кровь, стекая по лестнице, беззвучно капала на ковер гостиной. Аояму, в оцепенении взиравшего на происходящее, пронзила нестерпимая боль. Казалось, боль охватила все его тело. Даже через рубашку было заметно, как сильно колотится его сердце. В следующее мгновение произошло нечто странное. От болевого шока Аояма начал терять сознание, и, когда резко замотал головой, чтобы не провалиться в обморок, в непонятной тишине в мозг поступил сигнал: "Столкни ее!". Асами уселась на корточки на восьмой ступени и готовилась обернуть свою проволочную пилу вокруг правой ноги Аоямы.

Аояма уперся правой ногой в ступеньку лестницы и, напрягая мышцы, приподнял левую. Асами в недоумении подняла глаза, и в ту же секунду он пнул кровоточащей раной прямо ей в лоб. К несчастью, толчок был очень слабым, но залитая кровью Асами пошатнулась, потеряв равновесие. Выпустив кольцо проволочной пилы, правой рукой она попыталась ухватиться за канат.

Аояма еще раз двинул левой ногой в лицо Асами. На сей раз удар был сильнее. С ужасающим чавканьем окровавленный обрубок ноги угодил в ее глаз. Асами окончательно потеряла равновесие, повалилась на бок и кубарем полетела с лестницы. Кровь застилала ей глаза, и она падала довольно неуклюже. Раздался глухой звук: с поднятыми кверху ногами она перекувырнулась через спину, ударилась поясницей о стену и замерла без движения. Рядом приземлилась скатившаяся вместе с ней его левая ступня. У Аоямы не было времени на то, чтобы оценивать, насколько пострадала Асами. Из-за сильного кровотечения шоковое состояние усугублялось, и медлить было нельзя. Асами едва заметно дернула плечом и попыталась поднять голову, но снова уронила. Аояма первым делом осторожно обхватил левой рукой перила и, усевшись на девятой ступеньке, постарался успокоиться. Страшная дрожь пробирала все тело. Зубы стучали. Он с трудом расстегнул пуговицы и содрал с себя рубашку. Разорвав ее на две части и отделив рукава, Аояма, сложив половину рубашки в несколько слоев, прикрыл рану на лодыжке. Ткань вмиг пропиталась кровью и потяжелела. Приложив сверху вторую половину, Аояма обмотал и закрепил повязку при помощи рукавов. В то время как он выдергивал ремень из брюк, Асами пыталась приподняться. Аояма оставил ремень в покое и снял проволочную пилу, все еще болтавшуюся на его правой лодыжке. Когда он засунул пальцы в кольца и попробовал поднять ее, пила оказалась на удивление тяжелой. На ее проволочном лезвии совершенно не было видно следов крови. Аояма вытащил ремень и, громко и тяжело дыша, обернул его вокруг бедра. Так как в руках не осталось никакой силы, наложить тугой жгут никак не удавалось. Он продел конец ремня в пряжку и изо всех сил потянул. Ремень превратился в петлю и глубоко вонзился в мышцы бедра. Асами странно изогнула правую руку в попытке приподняться и в таком положении наблюдала за действиями Аоямы. Ее правое предплечье искривилось неестественным образом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию