Игрушка альфы - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Май, Кира Полынь cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка альфы | Автор книги - Татьяна Май , Кира Полынь

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Как изменится? — спросила я.

Рейдан посмотрел на меня, только сейчас, видимо, поняв, что произнес последние слова вслух.

— Подойди, — велел он, а я не сдвинулась с места. Даже возникни у меня такое желание, я бы не смогла — ноги будто приросли к полу.

— У вас есть жена? Что скажет на все это ваша супруга, альфа?

Рейдан хмыкнул.

— Я овдовел несколько полнолуний назад. Увы, ни одна стая такого распутства не одобрит, пока не выйдет положенный для траура срок, иначе я сам бы просил руки малышки Сати.

Почувствовав расползающийся по телу озноб, я вдруг ясно поняла, что время вышло. Альфе надоели разговоры, а его глаза уже жадно шарили по моему телу.

— Но ведь она не подходит вашей семье, — напомнила я, стараясь выиграть время. — Вы сами так сказали.

— Ты думаешь, что я бы променял выгодный брак на одну-единственную рабыню, пусть и вкусно пахнущую? Мой брат женится на Сати, можешь не сомневаться, — усмехнулся Рейдан, вставая, отбрасывая кубок в сторону и направляясь ко мне. — Хватит разговоров, раздевайся!

Не успела я и шагу ступить, как Рейдан оказался передо мной — высокий, опасный, пугающий. В лицо мне ударил исходящий от него кислый винный запах. От его глаз — светлых, с красными прожилками от выпитого, казалось, исходил леденящий холод.

Я отступила, заведя руку за спину и нащупав подсвечник. Альфа почти уперся лбом в мой лоб — для этого ему пришлось наклониться — и шумно потянул носом.

— Твой запах пьянит лучше любого вина.

Его рука обвилась вокруг моей талии, и Рейдан потянул меня к кровати. Другая его лапа уже шарила по лифу платья, больно сжимая мою грудь. Я же сейчас боялась только одного — ударить это животное недостаточно сильно. Когда рука альфы сжала мои волосы и потянула голову вниз, оголяя шею, я со всей силы размахнулась и опустил подсвечник на макушку Рейдана. Подсвечник вырвался из моих ослабевших пальцев и упал, а вот Рейдан падать не торопился. Мгновенно оценив ситуацию, он зарычал. Его лицо исказилось от злости, а огромный кулак уже летел ко мне.

— Ты посмела поднять на меня руку, дрянь! — рявкнул он, размахиваясь и опуская кулак на мою голову. Я успела чуть отклониться, и удар пришелся на скулу. Однако я отлетела на несколько шагов от Рейдана и упала на пол, больно ударившись спиной. — Заговаривала мне зубы, значит…

— А ты думал, что я покорно раздвину перед тобой ноги? — прошипела я, с трудом привставая. — Да я лучше буду есть дохлятину до конца своих дней!

— Если доживешь до утра, сама не став ей, — нехорошо осклабился Рейдан, надвигаясь. — Сейчас я научу тебя, как должны себя вести хорошие рабы, знающие свое место.

Я отползала, пытаясь сократить расстояние и понимая, что моя жизнь оборвется в этой комнате, в руках этого зверя, что надвигался на меня сейчас с полыхающим бешенством взглядом.

Неожиданно до нас долетел высокий шум голосов и чьи-то встревоженные крики. Где-то в недрах замка раздался грохот и топот множества ног.

— Что там еще такое, — недовольно рявкнул Рейдан, однако не успел ничего сделать, потому что дверь в спальню слетела с петель, а в проеме, сверкая глазами, застыл Герд — воплощение гнева и возмездия. Его грудь тяжело вздымалась, будто он пробежал большое расстояние, а на лице застыл страшный оскал.

— Герд, — сорвалось с моих губ. Наши взгляды пересеклись, и в его черно-золотых глазах заплясало пламя.

Герд

Тайфуном промчавшись по коридорам замка, бежал на запах своей пары и не смотрел по сторонам, разгоняя напуганных слуг, что даже не пытались меня остановить, только прятались и верещали от страха.

Там, где ее аромат был невероятно сильным, я ощутил еще и запах Рейдана, и это взбесило. Урод, он точно ее домогался. Рейдан никогда мне не нравился, это старая антипатия, еще со времен нашей юности, а вот его брат был хорошим волком, совершенной противоположностью своего старшего брата.

Я хотел, чтобы именно Мортерем стал мужем для Сати — образуй они крепкую пару, заведи потомство, стая бы перешла именно к ним. Но теперь нечего об этом рассуждать. Сати нашла свою пару, договор с Герби будет расторгнут, и единственное, что имеет значение — Лина. Это моя Лина, и я никому не позволю ее обижать.

Дверь вылетела, впуская меня в спальню, позволяя сразу же наткнуться взглядом на Герби-старшего, и голову вновь заполнило бешенство. Я даже с такого расстояния чувствовал запах Лины на его одежде, пропитанной паникой и испугом, и это отключало благоразумие.

— Герд, — услышав свое имя, повернулся и увидел ее.

Сжавшаяся в углу, поджимающая под себя ноги, она выглядела такой крохотной и трогательной, что на секунду мой волк взял надо мной вверх, срываясь с места и рывком добираясь до нее.

Скула припухла и наливалась синяком, на руках точки от чужих пальцев, вжимавшихся с невероятной силой в ее кожу, и глаза, полные облегчения. Она была рада меня видеть, и это сладко лизнуло по гордости.

— Какого дьявола, Эверик?! Как ты смеешь врываться в мой дом? — рыкнул волк за моей спиной, но я не слышал, во все глаза глядя в лицо Лины.

Похитил. Трогал. Напугал. Ударил.

Это крутилось в голове, и я успел заметить, как в голубых глазах Лины отразилась моя оскаленная морда, довольно пугающая, надо заметить. Но она будто бы не замечала или не придавала этому значения, смотря на меня так… Будто ждала меня и верила, что я за ней приду.

Да-а-а, девочка, ты моя. Я так просто не отстану от тебя, и дома обязательно расскажу тебе все, не оставив вариантов выбора. Только со мной, как угодно, но только со мной.

— Эвер-р-р-рик, — проревел Рейдан.

— Эта женщина принадлежит мне! — рявкнул, оборачиваясь и поднимаясь во весь рост.

— Ты опоздал. Твоя мать отдала рабыню мне.

— Она не имела права, — процедил сквозь зубы.

— Маленькое возмещение за выходки твоей сестры.

— Сати не выйдет за Мортерема, она обрела свою пару. Договор расторгнут. А эта женщина, — кивнул в сторону съежившейся Лины, — моя пара.

— Вот как… Пара, значит… — оскалился Рейдан, а в светлых глазах вспыхнуло бешенство. — Где же ее метка?

— Не твое волчье дело! — рявкнул, чувствуя, как справедливые слова Рейдана жгут грудь.

— Ты врешь! — прищурился Рейдан. — Тебя, как и меня, просто сводит с ума ее запах!

— Лина принадлежит мне, — произнес медленно, чтобы Рейдан уяснил это, но тот лишь усмехнулся в ответ.

— Давай договоримся: я немного с ней поиграю и верну тебе.

Сжал кулаки до хруста, услышав, как испуганно всхлипнула Лина. Бешенство, что уступило место беспокойству, вновь вернулось.

— Отлично, Рейдан, — прорычал, опускаясь на волчьи лапы, позволяя зверю внутри взять верх. — Я бы разочаровался в тебе, сдайся ты добровольно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению