Ее королевское пророчество - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Анашкина cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее королевское пророчество | Автор книги - Наталья Анашкина

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Морриган сама не поняла, каким образом оказалась возле мужчины, а ее руки с цепкими пальчиками и острыми ноготками впились в его тлею.

— Думаешь, моя любовь к тебе дает тебе право унижать меня? — хрипло произнесла она.

— Не дает. — Леон смотрел в эти яростно горящие глаза, впитывая в себя яркие всполохи злости, обиды, отчаяния, ненависти, стараясь не подпитывать этот полыхающий костер даже случайным движением тела.

— Я уничтожу вас! Вас обоих! Твоя беспутная девка была права, когда предупреждала тебя! Мне надо было сделать это сразу же!

Пальцы Морриган сжимались все сильнее, оставляя глубокие царапины на коже Леона, но он словно и не чувствовал боли.

— Мара ни в чем не виновата. Во всем, что случилось, лишь моя вина. Обещай, что не станешь мстить ей.

— Обещать?! — Морриган сделала шаг назад и неожиданно рассмеялась громко, истерично, задыхаясь от странных спазмов в груди. — Я ничего не могу обещать тебе…

Слезы подступили к ее глазам так же внезапно, как и удушающий смех.

Леон больше не хотел и не мог стоять в стороне. Резким рывком он приблизился к королеве и прижал ее к себе так крепко, как только мог.

— Мор, Морриган, послушай меня, — зашептал он тихо куда-то в ее макушку, а она вздрогнула и оцепенела от того, что он просто назвал ее по имени. — Прости, я виноват. Столько лет я держал дистанцию и вдруг пересек черту. Это было глупо с моей стороны. Это было… жестоко… по отношению к тебе и твоим чувствам. Мне нет оправданий. — Леон сделал глубокий вдох, подняв лицо Морриган за подбородок. Легкими, словно порхание бабочки, движениями вытер слезы с обеих щек. — Но я тоже имею право на ошибку, ведь я не идеален. Давай просто будем рядом… как раньше. Опорой, поддержкой друг другу. Ты дорога мне. Я действительно люблю тебя, но… Не так, как ты этого хочешь.

Плечи Морриган дрожали, она часто и громко всхлипывала.

— Но ведь ее ты тоже не любишь. — Это был не вопрос, но утверждение.

— Не люблю, — тяжело выдохнул Леон.

— Тогда почему?

Леон долго молчал, а она терпеливо ожидала ответа.

— Наверное, чтобы попробовать быть счастливым, — наконец произнес он. — И потому что мне хочется ее защищать. А еще потому, что я уже делаю счастливой ее.

— Ты мог бы и со мной быть по тем же причинам. — Морриган упрямо поджала губы. — Разве нет?

— Мог бы, — легко согласился Леон. — Но разница в том, что тебе этого было бы мало.

Морриган отступила, расцепляя крепкое кольцо рук своего мучителя, понимая то, что он абсолютно прав.

Да, мне было бы мало.

— Ты… отпускаешь меня? — спросил он с явной надеждой, и это тотчас подняло новую волну из боли и разочарования в душе королевы.

— Нет, Леон, прости. Хотела бы я ответить да, но пока не могу. Если б ты хотя бы любил…

Морриган подошла к окну, чувствуя непреодолимую тягу выйти к берегу, выплеснуть свои эмоции, смешать их с соленой водой, развеять по ветру.

— Уезжай! Уезжай, Леон, подальше от меня! — наконец приказала она, решившись. — И эту… свою… увози. — Глаза Морриган опасно сузились. — От греха… Ничего я тебе не обещала, запомни.

ГЛАВА 23
ХОЗЯЙКА СТЕНЫ

Зимняя резиденция располагалась в северной части королевства и называлась так не случайно. Прежде всего, королева и правда проводила здесь большую часть своего времени, когда улицы и улочки Бриаля накрывало пушистой шапкой снега, ветер начинал подвывать, разгоняя редких прохожих по домам, а мороз совсем недружелюбно кусал за щеки.

Дворец находился словно на дне половинки чаши, полукругом его огибала самая высокая в королевстве гора, которая выступала надежным щитом от пронизывающих ветров, а потому зима воспринималась здесь мягче, чем на юге.

И хотя дворец, что находился у берега моря, был совсем новым, сверкающим и просторным, душа Морриган нет-нет да и тянулась сюда, к родным стенам. Слишком уж много было связанных с этим местом воспоминаний — приятных, счастливых, окрыляющих, равно как и ужасных, трагических, ранящих душу…

— Здесь я родилась, и здесь же прошло мое детство. До той самой роковой ночи, что впоследствии получила название «Кровавый переворот». — Морриган вошла в большой просторный холл, где их уже ждала выстроенная в шеренгу прислуга во главе с дворецким.

Бьянка следовала в полушаге от нее, с любопытством рассматривая новую для себя среду обитания, незнакомых людей и внимательно слушая королеву.

— Сюда же я возвратилась спустя несколько лет, чтобы вернуть то, что принадлежало мне по праву. — Морриган на мгновение замерла, обернулась к девушке. — Дворец у моря был заложен после заключения брака с Реганом. Именно тогда территория Бриаля расширилась до морского побережья. Да, так и было. — Морриган улыбнулась своим мыслям. — Я люблю море, оно дает мне ощущение свободы, простора. Но только здесь, в горах, я чувствую себя по-настоящему дома.

Они поднялись по широкой парадной лестнице, устланной мягким красным ковром, и Морриган привычно повернула направо.

— В левом крыле традиционно жили все мои мужья, — небрежно махнула она рукой в противоположную сторону. — Если будет интересно, можешь побывать и там. Но сейчас оно пустует. Мой нынешний супруг сюда почти не наведывается. Рафаил говорит, что в его возрасте ему полезен морской воздух. Не знаю, он лекарь, ему видней. Кстати, да, они с Реганом довольно сдружились, возможно, на фоне своих возрастных проблем. — Морриган неопределенно пожала плечами, недоумевая. — Не понимаю я все-таки Рафаила. По-моему, это ребячество — отвергать молодость, которую тебе дает твоя магическая сущность.

Королева свернула в один из многочисленных коридоров, шурша своим пышным бежевым платьем.

— Мне нравится твой вкус в одежде, — похвалила она и наряд своей подопечной.

Бьянка довольно улыбнулась, любовно погладив юбку своего очередного новенького платья. Гардероб девушки заметно вырос с момента появления во дворце и постоянно пополнялся чьей-то заботливой рукой. Ей оставалось лишь выбирать тот или иной наряд к соответствующему случаю.

— Кстати, все твои вещи привезут завтра к вечеру, утром я распорядилась на этот счет, — добавила королева. — Что ж, теперь переходим к главному. — Она остановилась у симпатичного диванчика, приглашая Бьянку присесть для дальнейшей беседы. — Здесь теперь твой новый дом, располагайся с максимальными удобствами. Все, что потребуется, смело проси, не стесняйся. Я буду навещать тебя, как только смогу, и на первых порах помогать во всем, что касается твоей новой миссии.

Бьянка настороженно следила за словами королевы, пока не совсем понимая сути своего внезапного переезда.

— Я должна предупредить тебя, что, несмотря на обилие слуг, — между тем продолжала правительница, — никакое место в королевстве, видимо, не может считаться абсолютно безопасным до тех пор, пока мы имеем дело с Чужеземцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению