— Гилберт? — повторяет Эллен снова и снова и только после девятого раза переходит к сути. Девять раз — фигня, у нее рекорд — четырнадцать.
— Ближе к делу, Эллен, — намекаю я.
— Посмотри на меня.
— Чего я там не видел, — говорю я, а сам смотрю сквозь окно на задний двор, где за столом все еще сидит Эми.
— Гилберт? Посмотри на меня. Гилберт? — В повторении моего имени Эллен заходит на второй круг.
Я резко поворачиваюсь:
— ЧЕГО НАДО?
Эллен чуть натягивает уголки рта; мой тон ее, конечно, ошарашил, но, добившись зрительного контакта, она просияла. Хлопая ресницами, шепчет:
— Иисус и я — мы тебя любим.
Застала меня врасплох. И пока я раздумываю над ответом, она берет большую миску, высыпает в нее хрустящие колечки и щедро заливает молоком, вставляет туда большую салатную ложку и относит маме в столовую.
— Эллен, как мило с твоей стороны. Ты ведь любишь свою мамочку, правда, Эллен?
— Да, мама, люблю. Иисус тоже.
Я слышу, как ложка ударяется о стену. Мама запустила ею в Эллен. Но промахнулась.
Смотрю в окно и по изгибу спины Эми заключаю, что состояние моей сестрицы приближается к состоянию нашей садовой мебели. О царящей в семье идиллии можно судить по внешнему виду столика для пикника. Наше семейство собственноручно подписало себе обвинительный приговор. Все потрескалось и отходит слоями. Мы гнием.
Выйдя через заднюю дверь, я пересек наш двор и остановился в добрых пяти футах от Эми:
— Пойду поищу нашего клопа, хорошо?
Эми не реагирует, но я-то знаю, что мой поступок переключил ее установку. Больше всего ее расстраивают такие моменты, когда она понимает, что ведет войну в одиночку. Иду в обход дома к своему пикапу, не озвучивая того факта, что Эллен, может, родилась заново. Сама скоро догадается.
Заводя машину, размышляю: не пытается ли Эми выбросить из головы Маффи так же усердно, как я пытаюсь стереть из памяти Бекки.
Дебила нашего нигде нет, о чем я и сообщаю Эми по телефону, придя на работу.
— На водонапорную башню ездил?
— Его там не было. Но ты не волнуйся — скоро объявится.
— Все не слава богу! — говорит Эми. — Опять нам разруливать эту тему с водой.
— Нет, он уже большой, с ним все будет в порядке. Вечером он снова примет ванну, ну или я вместе с ним залезу. Все будет хорошо, Эми.
— У меня сил нет по новой разруливать эту тему.
Вешаю трубку — поговорили. Пока я борюсь с фартуком — сзади никак не завязать, — мистер Лэмсон кричит:
— У тебя все в порядке?
— Все отлично, — отвечаю я.
Он возвращается в свой кабинет, а я бормочу себе под нос:
— Все вообще в шоколаде. У меня в наличии: мать, готовая заглотить собственную руку, дай только ей побольше соуса для барбекю; старший брат-мудозвон и потаскуха-сестра, сдернувшие из этого города; младшая сучка-сестра, которая, по всей вероятности, прошлой ночью совокуплялась с Иисусом; неуклонно жиреющая старшая, которая заслуживает приличного мужика, и братец-дебил, который, надо полагать, решил немного поиграть в прятки и снова будет шарахаться от воды.
— Что-что, Гилберт? — Из кабинета высунулась голова мистера Лэмсона.
— Ничего, сэр.
— Я слышал. Ты что-то говорил. Гилберт, ты же знаешь: я открыт для диалога.
— Да я, собственно, о том, что вы правы, мистер Лэмсон. Жизнь…
Тот смотрит на меня озадаченно.
— Жизнь готовит нам прекрасные сюрпризы. Самые невероятные, самые удивительные сюрпризы. Это все, что я хотел сказать.
— Молодец, сынок. Так держать.
36
В ведро со шваброй налил горячей воды, плеснул средства для мытья полов. Смотрю на теплую пену и возвращаюсь мыслями к Арни: решаю, что главное — как можно быстрее заманить его в ванну. Толкая серое ведро к проходу номер четыре, смотрю, нет ли где клочьев пыли. Погружаю швабру в пену и, отжав лишнюю воду, начинаю протирать квадраты линолеума.
— Гилберт Грейп, — раздается чей-то громовой голос.
Я не поднимаю глаза, потому что боюсь увидеть источник звука.
— Всегда приятно видеть Гилберта Грейпа!
— Это верно. — Мистер Лэмсон поворачивается ко мне. — Ты только посмотри, кто к нам заглянул.
Ну не могу я поднять глаза.
— Прервись на минуту, Гилберт. Смотри, кто пришел!
Швабра отправляется в ведро. Я вытираю руки о фартук и поднимаю глаза, чтобы убедиться.
Солнце сквозь витрину заливает светом магазин. Купаясь в золотисто-желтых лучах, одетый в пиджак с синим галстуком и красной гвоздикой в петлице, элегантные отутюженные брюки и белоснежные теннисные туфли, безупречно причесанный, сверкающий улыбкой на зависть участникам любого конкурса красоты, стоит неподражаемое чудо природы — мистер Лэнс Додж.
— Привет, — говорю я, пытаясь скрыть изумление.
— И тебе привет, — отвечает Лэнс со сдавленным смешком, каким пользуются мужчины, чтобы разрядить обстановку. — Он совсем не рад меня видеть, мистер Лэмсон.
— Рад, конечно.
— Никак нет, сэр. Гилберт всегда был себе на уме.
— Но тем не менее он рад, что ты заглянул. Правда, Гилберт?
Я киваю, поскольку мистер Лэмсон этого и ждет.
В поисках городской легенды парковку пересекает стайка местных ребятишек. Десятка полтора, не меньше: смеются, кричат, визжат, как будто Лэнс — один из Битлов.
Поняв, что дети бегут за ним, Лэнс мигом теряет всю свою уверенность и впадает в истерику.
— Боже! — вопит он.
Это поднимает мне настроение до улыбки.
— Где тут можно спрятаться? — Лэнс аж вцепился мистеру Лэмсону в плечо.
— Вот там… ныряй туда.
Я вызываюсь провести его в подсобку, где он и скрывается.
Дети вваливаются в магазин и наперебой голосят:
— Где он? Где он? Мистер Лэмсон! Он у вас? Нам нужно с ним познакомиться! ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Ребятишки дергают мистера Лэмсона за фартук, подскакивая, как зернышки попкорна. Хозяин и рад бы оградить Лэнса, но соврать не способен — я еще ни разу не поймал его на лжи. Набрав в грудь побольше воздуха, он заводит:
— Лэнс Додж — давний друг магазина «Лэмсон». Я еще помню, когда…
— Где он? Мы знаем, он к вам пошел! Его мама нам сказала!
Дети начинают рыскать по проходам. Я стою у подсобки, делаю вид, что переставляю банки с собачьим кормом, но на самом деле играю роль телохранителя или живого щита. Ситуация грозит выйти из-под контроля.