Все краски ночи - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ховард cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все краски ночи | Автор книги - Линда Ховард

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Господи, что вы обо всем этом думаете? – спросила она, ни к кому конкретно не обращаясь. – У меня наверху есть свечи и еще одна лампа. Я принесу это все и еще одеяла…

– Я сам, – перебил ее муж. – Оставайся здесь, в подвале, и размести людей. Ты знаешь, где наш старый чайник? Может, вода на примусе так быстро и не закипит, но мы можем попробовать приготовить кофе.

– Он под раковиной. Как следует вымой его – нет, погоди, у нас нет воды. Мы не можем приготовить кофе. – Как у всех в Трейл-Стоп, у Ричардсонов был колодец, и электрический мотор накачивал оттуда воду. Нет электричества – нет насоса. У Уолтера Эрла был генератор, которым он пользовался, когда отключали электричество, но его дом стоял ближе всего к стрелкам, и идти туда за водой было опасно.

Пери Ричардсон нашелся быстро.

– У нас есть ведро, – заявил он, – и тут где-то должна быть веревка. Я думаю, что еще не забыл, как доставать из колодца воду с помощью ведра и веревки. Если кто-нибудь мне поможет, кофе у нас будет, не успеете и глазом моргнуть.

Пери и Уолтер пошли за водой, а Маурин взяла фонарь и пошла наверх. Кейт после недолгого колебания последовала за ней.

– Я помогу вам собрать и отнести в подвал вещи, миссис Ричардсон, – сказала она, заходя следом за Маурин на кухню.

– Спасибо, и зовите меня Маурин. Что происходит? Что это был за грохот? Весь дом затрясло. – Она положила фонарь на кухонную стойку так, чтобы свет его освещал всю комнату, затем достала пустую бельевую корзину из кладовки.

– Какой-то взрыв. Я не знаю, что они взорвали.

– Они? Вы знаете, кто это все устроил? – спросила Маурин. Она, не теряя времени, укладывала в корзину припасы.

– Я думаю, что за всем этим стоят те же люди, что в среду держали на мушке Нину и меня. Вы ведь слышали об это верно? – Кейт пыталась вспомнить, была ли Маурин у нее тогда, в среду, вместе с другими соседями.

– Да что вы, все об этом слышали. Пери был в тот день в больнице в Бойсе, проходил обследование…

– Надеюсь, с ним все в порядке?

– С ним-то все в порядке. Просто кое-какие проблемы с желудком из-за того, что он любит поесть остренького на ночь, а потом сразу ложится спать. Он никогда меня не слушает. На этот раз врач сказал ему то же, что много лет подряд повторяю я, и тут он вдруг прозрел. Иногда мне хочется как следует дать ему по мозгам, но тут уже ничего не поделаешь. – Маурин достала из буфета стопку одноразовых стаканчиков для кофе и положила в корзину. – Ну что же, пойдем за одеялами и подушками. Мы еще можем принести в подвал стулья из гостиной, чтобы людям было на чем сидеть, но стулья пусть несут мужчины. С чего бы тем двоим возвращаться?

Кейт не сразу поняла, что мысли Маурин резко перескочили на другие рельсы.

– Я не знаю. Разве что потому, что Келвин их переиграл. Я не знаю, что им от нас надо. Правда, не знаю.

– Так всегда бывает с подлецами и сумасшедшими. Если ты не такой, как они, тебе никогда не понять их логики.

Как ни странно, Кейт обнаружила, что ей стало намного легче от доморощенной философии Маурин, дающей ответы на вопросы по самым животрепещущим проблемам. Маурин потчевала Кейт жизненной премудростью, и та ходила за ней следом, помогая собирать одеяла, полотенца, подушки, все, что могло помочь людям устроиться с относительным комфортом. Кейт помнила, что нельзя распрямляться в полный рост, и предупреждала об этом Маурин, что делало перемещения по дому крайне затруднительными, особенно если учесть, сколько всего им приходилось на себе нести. Но эти меры были необходимыми – Кейт знала, что пули могут лететь далеко, и не была уверена в том, что дом находится на безопасном расстоянии от стрелков.

Кейт и Маурин сделали несколько ходок наверх и обратно, передавая вещи тем, кто вызвался раздавать их оставшимся в подвале людям.

– Ну вот, – сказала наконец Маурин, – теперь осталось только отнести вниз диванные подушки. – С этими словами она пошла в гостиную.

Внезапно от страха у Кейт свело живот. Она схватила Маурин за руку.

– Нет, не ходите туда. В гостиной слишком опасно, мы и так сильно рисковали, находясь здесь так долго с фонарями в руках. – Внезапно ей отчаянно захотелось в укрытие, туда, где пули их не достанут. Кожа покрылась мурашками – Кейт живо I представила, как пуля со свистом прорезает воздух, как снаряд, круша преграды, несется прямо к ней, словно по собственной воле, неизбежный и неотвратимый, как сама смерть.

Вскрикнув, Кейт вцепилась Маурин в плечо, толкнула ее вниз и упала сама, и как раз в это мгновение окно в гостиной разбилось вдребезги, и Кейт услышала злобный вой металла за мгновение до того, как он со свистом вонзился в стену.

И только потом, с запозданием, раздался щелчок затвора.

– Господи! Господи! – запричитала Маурин. – Они стреляют в окна!

– Маурин! – Из подвала донесся дрожащий от ужаса крик Пери, а затем глухой топот шагов по лестнице.

– С нами все в порядке! – крикнула ему в ответ Кейт. – Поворачивайте обратно, мы спускаемся! – Не думая, она вскочила на ноги, схватила Маурин за рубашку, приподняла и потащила вперед. Страх утроил силы. Кейт не подозревала, что способна на такое. Она буквально швырнула Маурин навстречу Пери, который, как и следовало ожидать, не стал поворачивать обратно, как ему велели. Пери покачнулся и упал бы, но его удержала живая стена: следом за ним бросились наверх многие. Кейт прошмыгнула в дверь, ведущую в подвал, пробежала несколько ступеней, машинально пригибаясь, чтобы не задеть головой о притолоку. Ее трясло от осознания того, насколько близка она была к смерти.

– Кейт не позволила мне войти в гостиную, – всхлипывая говорила Маурин. – Она спасла мне жизнь, она меня оттолкнула. Я не знаю, как она поняла, но она поняла…

Кейт тоже не знала, как поняла, что им грозит смерть. Он села на ступеньку и закрыла ладонями лицо. Она дрожала так, что зубы стучали. Ее не перестала бить дрожь и когда кто-то – кажется, Шерри – накинул ей на плечи одеяло и ласково, но настойчиво, потянул за руку, помогая спуститься в подвал, и усадил на подушку на полу.

Голова кружилась, соображала Кейт туго. Потрясение и усталость сказывались на ее состоянии. Она слышала гул голосов вокруг, но не понимала, о чем говорят. Кейт смотрела на синее пламя примуса и ждала, пока закипит вода в старом походном чайнике, чтобы сварить кофе. И еще она ждала Келвина. Он уже должен был вернуться, думала Кейт и смотрела на дверь, словно усилием воли могла заставить Келвина появиться там.

Через час, не меньше – по крайней мере Кейт думала, что прошел час, если только с ходом времени не произошли серьезные сбои, – наружная дверь наконец отворилась, и три человека, качаясь, вошли в подвал. Она увидела взъерошенную светло-русую голову, посиневшее от холода лицо; увидела мистера Крида, опиравшегося на плечи Келвина и Нины…

Кейт сбросила одеяло и бросилась к пришедшим. Другие тоже вскочили с мест и побежали им навстречу, чтобы поддержать, не дать упасть на пол. Люди сочувственно восклицали, засыпали всех троих вопросами. Крида подняли на руки и уложили на подушки. И, только тогда, освобожденный от ноши, Келвин покачнулся и упал бы, если бы Кейт отчаянно не вцепилась в него, подставляя ему плечо в попытке удержать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию