Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке» - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Макникол cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке» | Автор книги - Сильвия Макникол

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Она чувствует себя одинокой. И я её понимаю. С тех пор как переехал Джесси, я не гулял ни с кем, кроме собак.

– Ладно.

Её дом за поворотом. В самом конце нашей улицы. Я стараюсь держать собак подальше от чужих газонов во время прогулок. Они идут по полоске травы, которая высажена между тротуаром и дорогой. Мы движемся на восток. Собаки справа от нас.

– Хороший мальчик, послушно гуляет, – хвалю я Понга по пути. – Не позволяй ему тянуть, – говорю я Рене.

Большой красный грузовик Мэйсона Мэна привлекает их внимание. Он перегораживает нам путь, потому что припаркован наполовину на проезжей части, наполовину – на пешеходной дорожке. Мэйсон Мэн такой же большой, как и его грузовик. Его руки крепки, словно брёвна. Он живёт по другую сторону парка. У него есть золотой ретривер, которого он часто выгуливает. Мэйсон Мэн работает с камнем: выкладывает колодцы, грили для барбекю, подъездные дорожки. Сегодня солнечный свет отражается от его лысины, в то время как он размазывает раствор по кирпичу цвета ржавчины, выложенному вдоль подъездной дорожки. Кажется, он строит стену.

– Привет, – здороваюсь я, но он слишком занят работой, чтобы ответить.

Мы с Рене осторожно обводим собак за грузовиком. Потом мы сворачиваем за угол, и Рене идёт к своему дому.

– Увидимся завтра, – говорит она.

– Увидимся, – не могу же я от неё бегать, всё-таки она учится в моём классе. Теперь я остался один с двумя собаками. Не хочу это признавать, но Рене очень мне помогла. Мы поворачиваем назад, и это сбивает собак с толку. Они хотят остаться слева от меня, как прежде. Поводки переплетаются, но, несмотря на это, мне удаётся оттащить Пинга от соседских газонов. Мы снова заворачиваем за угол. На этот раз меня разочаровывает Понг. Он бросается на подъездную дорожку дома, у которого припаркован грузовик Мэйсона Мэна. Он вытягивается в струну, чтобы дотянуться до кучи кирпичей. Затем он принюхивается к ней, задирает ногу и…

– Нет, нет! – кричу я, но уже поздно. Понг пускает уверенную струю.

– Эй! – поднимает глаза Мэйсон Мэн и трясёт мастерком в мою сторону. – Ты хоть знаешь, сколько этим кирпичам лет?

Буду честен. Мэйсон Мэн выглядит пугающе даже в свои лучшие дни. С мастерком в руке он вооружён и опасен. И всё же он ждёт ответа.

– Ну, вообще, похоже, они очень старые, – наконец отвечаю я.

Он поднимает кирпич, а я едва успеваю увернуться, потому что кирпич летит мне прямо в лицо.

– Им сто лет.

Кирпич выглядит довольно побитым, у него прямоугольная выемка в центре, в которой отпечатано «Стандарт». Мне кажется, люди, которые наняли его, могли бы позволить себе и новые кирпичи.

– Это оригинальные кирпичи со старой фермы на Хайвей-пять. И ты только что позволил этому животному помочиться на предмет старины.

– Простите, – пытаюсь извиниться я. – Если у вас есть шланг, я всё смою.

– Забудь, у меня нет на это времени.

– Вот, держите мою визитку. Позвоните, и я выгуляю Бэйли бесплатно, когда вам будет угодно.

Он держит визитку в руке лишь мгновение, а затем качает головой.

– Как я могу доверить его тебе, если ты не можешь справиться с этими двумя? Мне точно надо поискать другую обслуживающую фирму.

– Они новые клиенты. Нам надо привыкнуть друг к другу, – объясняю я.

– Хах, – хрипит Мэйсон Мэн, убирая визитку в карман. Возможно, он воспользуется номером, чтобы позвонить папе и пожаловаться на меня.

Шестая ошибка – вывести из себя местного клиента папиной службы, очень грозного и устрашающего одним только видом.


Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке»

День первый. Ошибка седьмая

Что, если Мэйсон Мэн откажется от наших услуг для Бэйли? Я так напортачил в первый же день на работе! Что скажет папа? Мне надо позвонить ему прямо сейчас. Но сначала я загоняю собак обратно в дом Беннетов, чтобы не испортить всё ещё больше. Они тяжело дышат, поэтому я бегу на кухню, чтобы наполнить миски водой.

Понг бежит за мной по пятам, выпуская горячие струи воздуха из ноздрей прямо у меня под ногами. Пинг подбирает резинового гуся и начинает бегать с ним кругами, будто с гудком: «Посмотри на меня. Обрати внимание. У меня игрушка, а у тебя нет». Я отбираю у него гуся и забрасываю его как можно дальше, чтобы не слышать больше этих звуков. Пинг бросается за игрушкой, скрипя когтями по деревянному полу. Несмотря на долгую прогулку, обе собаки отчаянно хотят остаться со мной. Уйти от них будет непросто. Надо признать, что у себя дома я тоже буду один. Пинг снова трясёт гусём.

– Послушайте, ваша мама вернётся через час, – говорю я. – Я не могу остаться, чтобы поиграть.

Оба поднимают уши, как только улавливают слово «поиграть». На самом деле, других слов они даже не услышали. Думаю, ничего страшного не произойдёт, если я посижу с ними ещё немного и побросаю гуся.

В это самое время звонит мобильный. Неужели Мэйсон Мэн уже пожаловался папе? Я беру трубку и стараюсь отвечать суперпрофессионально. Папа купил телефон для дела и настаивает на том, чтобы я отвечал по форме.

– Добрый день, «Королевский выгул собак» слушает. Это Стивен, чем я могу вам помочь?

– Привет, Стивен. Это я, Делайла Беннет. Ты уже погулял с мальчиками?

Пинг передаёт привет, сжимая гуся до гудка.

Я затыкаю второе ухо пальцем.

– Да, миссис Беннет. Мы уже вернулись к вам домой.

– Очень хорошо. Оказалось, меня поставили ещё на один рейс. Мистер Беннет будет поздно.

– Хотите, чтобы я накормил их ужином?

Услышав последнее слово, Пинг навострил одно ухо.

– Да, пожалуйста. Пару белых упаковок с рагу для Пинга. Они в шкафу. Половину консервной банки печени для Понга из холодильника. И ещё, Стивен?

– Да, миссис Беннет?

– Сможешь выгулять их ещё раз в районе семи?

– Да, конечно.

Может, так я смогу компенсировать потерю клиента, если мистер Мэйсон откажется от наших услуг. Собаки не сводят с меня взгляда. Они навострили уши и высунули язык.

– Ещё одна прогулка, – повторяю я.

Одно только упоминание слова на букву «п» сводит их с ума. Пинг так усиленно виляет хвостом, что заваливается на бок. Понг подпрыгивает и упирается передними лапами мне в грудь. Они очень рады. Я очень им нравлюсь. Это как иметь собственных собак. Так близко к тому, чтобы завести собственных собак, я был только во время игры в «Майнкрафт». Но мне придётся оставить их здесь, если я не сделаю кое-что, что полностью противоречит маминым правилам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению