Подвижные игры для принцесс - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Тимошенко cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подвижные игры для принцесс | Автор книги - Наталья Тимошенко

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

Ха! Моя мама в гневе пострашнее любой нечисти будет.

Судя по всему, Алеисов дед тоже. Вон как наш бесстрашный лорд шугается.

— Добрый день сударь. — Пролепетал Алеис. — Мне позволено будет войти?

— Проходи, но прежде сними обувь. — Пробурчал в ответ чуть хрипловатый голос.

— Разуться?

— Да, да… Или я непонятно сказал? — Не гнев, но удивление проскользнули в интонациях еще не видимого мной из-за двери мужчины.

— А может мне сразу до нижнего белья раздеться? — Пожалуй, лорд оживает на глазах.

— Не стоит. Фасон твоих подштанников меня безразличен.

— А-а-а… Понятно… Вас больше носки интересуют.

— Меня интересует сохранность моего пола… А от башмаков на нем остаются ужасные следы.

— А мыть их почаще не пробовали?

— Мыть? Свежая идейка. Надо будет попробовать… И поручу я это тебе. В воспитательных целях. А то взял моду препираться с дедом.

— Э-э-э.

— Не мямли, сколько говорить можно. Выражайся четко. Как ты солдатами командовать собираешься?

— Как обычно. Просто… Сударь, я к вам не один пришел. Со мной дама.

— Чего ж ты ее за дверью держишь? Это неприлично. Немедленно пригласи.

— Прежде хочу уточнить, ей тоже разуваться?

— Конечно.

— Но дедушка!.. Она же дама.

— И что, от этого она станет парить над полом? Этот паркет, сударь, стоил мне в кучи золота и изрядного душевного равновесия, во весь тот период, что я не мог пользоваться кабинетом. Разувайтесь оба.

Лорд виновато взглянул на меня и пожал плечами.

Н-да-мс. Дедушка Алеиса просто душка. И за словом в карман не лезет. Узнаю фамильные черты…

Но делать нечего, пришлось разуваться. Можно бы магией попробовать… Ну-да… Не стоит с порога старого человека ошарашивать. Еще успеется. Приберегу ка я это на десерт…

Все же, предок Алеиса был уже стар. Он целиком утопал в необъемных недрах гигантского кресла. Только его седая голова и плечи выступали над спинкой. Правда, при нашем появлении он покинул свое убежище, бодренько подскочив.

Я еще и шага не сделала от порога, а пристальный взгляд серых глаз уже ввинтился в меня, как червячок в кору дерева. Я не преминула ответить тем же. Несколько мгновений мы взаимно сверлили друг в друге дырки и вообще распиливали на мелкие частички. Наконец герцогу надоело разбирать меня на составляющие, и он перевел взгляд на внука.

— Что ж, малыш… Хоть раз ты привел в дом нормальную девицу.

Меня тут же одолело любопытство.

— Нормальную? А как, если не секрет вы девиц различаете?

— Что ж тут секретного-то? Я оболтуса этого всю жизнь учу, да, видать, наука его стороной обходит… Принцип простой. Если девица просидит спокойно нескольких мгновений: не хихикая глупо и не поправляя на себе воротнички, манжеты, складочки и прочие атрибуты гардероба — значит нормальная… Почти… Но нет, до сего дня этот увалень тащил в дом болонок в кружевах, у которых мишуры в голове даже больше чем на их расфуфыренных платьях…

Я ожидала, что эти откровения заставят Алеиса смутиться. Даже в тайне надеялась. А то что-то давненько мне лорда Олланни краснеющим видеть не доводилось. Уже и не хватает этого…

Но нет. Алеис только задорно улыбнулся и, слегка склонившись ко мне, проговорил.

— Дедушка преувеличивает. За все время, я только леди Валинту пару раз в дом приглашал. Дама эта три года назад овдовела. Ей необходимо было общество и общение. Я всего лишь постарался ее развлечь. Как друг.

— Как друг? — Возмутился пожилой лорд. — Только не говори, что она тебе глазки не строила.

— Мне? — Алеис вскинул бровь в своей обычной манере. — Дедушка, похоже, вы теряете остроту восприятия. Смею вас заверить, что ее объектом был другой господин в этом доме. Леди Валинту, как я слышал, молодые люди не увлекают. Ее прельщают зрелость и умудренность годами. — А потом как бы про себя лорд добавил. — Или не умудренность, а не отдаленность.

— Не отдаленность чего? — Заинтересовался герцог Лорган.

— Могилы, дедушка. Могилы. Как мне показалось, положение вдовы, леди Валинту вполне устраивает. Но она бы предпочла быть вдовой кого побогаче своего прежнего супруга.

— Ха! Хочешь сказать, она меня захомутать хотела?

— По крайней мере, она не раз высказывала мне свои восторженные отзывы о вашем, сударь, уме, проницательности и великосветских манерах.

— Что ж ты мне об этом никогда не говорил?

— Помилуйте. Разве я мог подумать, что вы с вашим умом и проницательностью не смогли сами об этом догадаться?

— Ах ты, охальник! Издеваешься над дедом? Никакого почтения к старости. Недоглядел я с твоим воспитанием. Хромает оно, сударь. Да еще как. Ты, вон, даже спутницу свою представить не удосужился.

Ну, наконец-то. Лорд Олланни вновь приобрел розоватый окрас. Жизнь входит в привычное русло.

— Прошу прощения. — Склонил голову Алеис. — Конечно же. Незамедлительно исправлюсь. Рина. Разреши представить тебе моего деда, герцога Клависа Олмира Лоргана.

Пожилой господин четким движение склонил голову. Так не даму приветствуют, а на командирский приказ отвечают. Если бы еще «будет исполнено» сказал, я бы и вовсе себя почувствовала главнокомандующим. Но и без того возникло желание свою одежку рассмотреть. Вдруг по ошибке, чей мундир схватила?

Меж тем, Алеис продолжал.

— Дедушка, это Элериниара Дэрион. Целитель, маг и просто надежный товарищ.

— Маг? — Дед похожим на внука движением потянул брови вверх. — Вот как?

— Да. А еще подруга и личная гостья нашей наследной принцессы.

— Это многое объясняет. Кроме одного, где и как, ты и принцесса успели такими друзьями обзавестись. До меня кое-какие слухи доходили, но… Хотелось бы из первых уст все узнать. Если это не королевская тайна?

— Тайна. Но его величество, памятуя о ваших заслугах перед Андаррой, разрешил мне обо всем вам рассказать.

Старикан от этих слов расплылся довольной улыбкой и просветлел лицом.

— Вот и славненько. Устраивайтесь поудобнее. — Он махнул рукой в направлении ряда кресел у стены. — Да не тяните душу. И без того все последние варды на углях просидел. Все известий ждал… Не чаял уже оболтуса своего живым увидеть. — Это уже, ни с того ни с сего, передо мной сиятельный герцог оправдываться решил. К чему? Разве я сама не понимаю? Внук, все же.

Полностью утонув в одном из высоких кресел и предоставив Алеису в одиночку отчет перед дедом вести, я принялась рассматривать убранство кабинета, Как лорд и говорил, ничего примечательного в этом помещении не было. Не шибко просторный, но идеально организованный. Одна стена полностью заставлена книжными шкафами, а другую, ту, что позади рабочего стола, украшали две карты: одна Раскорда, другая Андарры. Несколько полок со всякой мелочью. Наглухо закрытый шкаф — надо полагать для важных документов. Маленький столик возле кресел для посетителей — и все. Везде порядок, идеальный аж до неприличия. По моим меркам конечно. Но для меня, как мама говорит, в хлеву комфортнее всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению