Под парусом «Фортуны» - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Полякова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под парусом «Фортуны» | Автор книги - Маргарита Полякова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Единственное желание, которое у меня было — это упиться в хлам. Вызвать на дуэль д'Артиньи и запереть Эстель в самом глубоком погребе тоже хотелось, но не так отчаянно. У меня была потребность хоть как-то приглушить боль. И хоть ненадолго забыться, отказываясь воспринимать безжалостную реальность. К сожалению, все эти мечты оставались неосуществимыми. Мне нужно было уводить свои корабли из Маракайбо.

Послав в форт одного из местных жителей, чтобы тот сообщил, что у нас на борту находятся ценные заложники, мы вошли в пролив. Пушки молчали. Я опасался, что среди испанцев найдется отчаянная голова. Тот, кто будет слишком жаждать мести за то, что творили пираты, и не побоится выстрелить, наплевав на заложников. Но, к нашему счастью, ничего подобного не случилось. Мы спокойно миновали форт, отпустили заложников и покинули Маракайбо.

Встречаться с д'Ожероном у меня не было никакого желания, но информировать об этом Олоне не стоило. Я собирался остановиться на одном из Каймановых островов и оттуда подать весть Бульону. Думаю, нам придется перебираться на Пти-Гоав, но неплохо было бы посоветоваться.

Однако фортуна в очередной раз совершенно невообразимым образом крутанула свое колесо. Сначала от меня откололся Олоне, которому приспичило зайти в Порт-Ройял. На фига, спрашивается? Ведь наверняка спустит добычу. Хотя… это его проблемы и проблемы д'Ожерона. А может, губернатор Тортуги и здесь крутит свой бизнес, и они о таком повороте дел договаривались. Мало ли… может, там посредник ждет, которого лишний раз светить не стоит.

Однако это оказалось не все! Приблизившись к острову Малый Кайман, я увидел очень знакомые силуэты кораблей. Опа! Да это ж те самые, которые д'Артиньи увел! Правда, изрядно потрепанные штормом. Вот это подфартило, так подфартило! Я подал сигнал, мы подошли ближе, и первый же залп наших пушек заставил противника сдаться. Что-то подозрительно легко мне далась победа… странно, что д'Артиньи не сопротивлялся до последнего.

Однако, как выяснилось, комендант Тортуги был мертв. Как и часть команды. Оказалось, что д'Артиньи был прав, когда говорил, что не разбирается в морских делах. Не нужно было ему рисковать, отправляясь в самостоятельный поход. Нет, сначала-то все шло хорошо, и беглецы даже смогли захватить небольшой испанский корабль. Правда, там были только кожи и какао. Но потом корабли сбились с курса, затем на одном из них вспыхнул бунт, ну и напоследок их доконал шторм. Удивительно, как они вообще не затонули. Однако теперь и корабли, и их содержимое принадлежало мне. И это было просто отличной новостью!

Однако ни одна бочка меда не может обойтись без ложки того самого. Во-первых, Эстель на острове не было. Захваченный по дороге небольшой корабль пострадал не так сильно, как остальные, его отремонтировали в первую очередь, и буквально за пару часов до нашего прихода он отправился на Тортугу за помощью. И разумеется, Эстель с частью добычи и племянником д'Ожерона оказалась на его борту, не желая оставаться на острове. А это значило, что нам следовало торопиться. Эта парочка наверняка доложит о случившемся губернатору Тортуги, и тот пошлет помощь. Ну а вступать в открытое противостояние с д'Ожероном я пока не готов.

Во-вторых, оказалось, что д'Артиньи вез на Тортугу пленников. Так что, вопреки тому, что я пообещал губернатору Маракайбо, вовсе не все знатные заложники вернулись домой. В трюме одного из кораблей находилось три испанца и одна дама. Я даже удивился, почему пираты до них до сих пор не добрались, но ответ оказался простым. Несмотря на серьезное ранение, д'Артиньи держался до последнего. И надеялся передать ценных пленников д'Ожерону лично. Вот ведь сволочь! А выглядел вполне приличным человеком!

Я приказал развязать пленных и передать на борт «Фортуны». Теперь придется еще с этим разбираться. Впрочем, испанцы, перекусив, моментально уснули — слишком уж были вымотаны. А я, приставив к ним охрану, занялся делами — ремонтом кораблей и пополнением припасов. Наконец-то мы поели свежего мяса и досыта напились свежайшей родниковой воды! И каким же благом было, наконец, вымыться!

Ну а наутро, наконец, пришел черед пленников. Они худо-бедно привели себя в порядок, а я их встретил при полном параде. В том же костюме, в котором пудрил мозги коменданту крепости Маракайбо. А что? Выгляжу я в нем достаточно представительно, чтобы произвести на испанцев благоприятное впечатление. Тем более, что в планах у меня аттракцион невиданной щедрости — отпустить этих бедолаг с миром. И нет, это не гуманизм меня зажрал со страшной силой. У меня появилась довольно любопытная идея.

Разговаривал я с пленниками в кают-компании. Все трое мужчин оказались в годах и изрядных чинах. А один из них был даже представителем короля в колониях. Дама оказалась дочерью одного из испанцев, и на переговоры вообще не попала. Правильно, пусть в каюте сидит и не искушает лишний раз моих пиратов. Представитель короля представился доном Мартинесом и поинтересовался, какой выкуп я хочу за них получить.

— Никакой, — ответил я, с удовольствием полюбовавшись вытянувшимися физиономиями.

— Не понимаю вас, — скрипнул зубами дон Мартинес.

— Дело в том, что когда я договаривался с вице-губернатором Маркайбо, доном Фернандесом, я обещал, что мы отпустим всех заложников. Однако вас захватили в нарушение этого соглашения. А я не хочу, чтобы мое честное слово подвергалось сомнению. Поэтому вас отпустят.

— Отпустят? — недоверчиво переспросил дон Мартинес.

— Да. Разумеется, ради вас я не полезу в пасть к пиратам. Но в течение недели сюда придет два корабля. Капитан одного из них торгует с испанцами.

— Контрабандист, — мрачно процедил дон Мартинес.

— Ну, зачем так сразу… Вы же понимаете, что без поддержки местных властей, он бы не осмелился предлагать свой товар…

— Даю слово, что никто его не тронет, если он доставит нас на Кубу.

— Вот и прекрасно, — довольно выдохнул я. — А вы можете отдохнуть. Единственное, прошу вашу даму не показываться на палубе. Вам будет обеспечено трехразовое питание, но не советую отходить далеко от лагеря.

— То есть, пока мы все-таки ваши пленники?

— Нет. Но вооружать я вас, по понятным причинам, не хочу. А без оружия по острову гулять небезопасно. Здесь встречаются крокодилы. Хотя вам и ядовитых растений хватит.

Дон Мартинес мрачно кивнул, и я со спокойной совестью отправился по делам. Не сразу, но в разговоре с испанцами я обязательно солью информацию о том, что это д'Ожерон организовал налет на Маракайбо. В свете того, что между Испанией и Францией и так весьма натянутые отношения, данное сообщение будет весьма кстати. И вполне вероятно, что д'Ожерону его авантюра не слабо аукнется.


А.О Эксквемелин

«Пираты Америки»

Москва, 2012 г., изд-во «Авантюра»

Поход на Маракайбо Олоне и де Боленса необычно начался и еще необычней закончился. Странно даже то, как два столь разных человека сумели договориться о совместном предприятии. Возможно, их соглашению поспособствовал д'Ожерон, который был весьма заинтересован в этом походе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию