Я стала злодейкой любовного романа - читать онлайн книгу. Автор: Кира Иствуд cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я стала злодейкой любовного романа | Автор книги - Кира Иствуд

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Это… это… — я хочу сказать: «Какая-то глупость!» Или даже: «Это всё из-за вас!» но не успеваю, потому что кто-то из солдат кричит:

— Вернулись! Разведчики вернулись!

Глава 21

К нам спешат два совершенно невредимых разведчика. Спешившись, они подходят к принцу и косятся на меня, но принц кивает, давая им разрешение говорить:

— Никого, ваша светлость! — рапортует один. — Как вы и приказали, мы не подъезжали к башне слишком близко. По пути никакого сопротивления не встретили, как и отголосков чёрной магии, никаких следов охраны или караула. Визуально башня выглядит заброшенной. Какие будут дальнейшие приказы?

— Вот видите, Виктория, похоже ваша интуиция ошиблась, — с долей облегчения говорит мне Алан, потом обращается уже к разведчикам: — Вливайтесь в отряд. Вместе съездим, посмотрим.

Принц скачет вперёд, во главу колонны. Мы снова начинаем двигаться по лесной тропе в сторону костяной башни.

«Почему там никого не было?» — волнуюсь я, оглядываясь по сторонам. С каждым шагом лошади моё сердце болезненно сжимается в груди. Я лихорадочно листаю в уме страницы книги. Что... что я упустила?! Помню, что башня в книге была хорошо скрыта. Но как именно…? И тут меня словно обухом по голове бьёт понимание. Как я могла забыть!

— Пелена… — шепчу я. А потом уже кричу, надеясь, что ещё не поздно: — Там магическая пелена!

Принц командует остановиться, делает жест рукой, и я подъезжаю к нему ближе.

— Ваша светлость, разведчики могли ничего не найти из-за магической пелены, — говорю я, вся сжимаясь от всеобщего внимания.

— Это предположение? — скептически спрашивает Алан. — Или уверенность?

— Предположение... — бормочу.

— Весьма сомнительное, — вмешивается один из генералов, мужчина со шрамом через всё лицо. — «Пелена» — слишком сложное заклятие, доступное разве что главе культа. На поддержание нужно огромное количество магической крови, да ещё и крупный магический камень. Почувствовать эту завесу нельзя… Так откуда подобные мысли? Признайтесь, выдумали от скуки? — он смотрит на меня снисходительно, словно на какую-то дуру-выскочку. Остальные солдаты разделяют его мнение, это читается в их лицах, в многозначительных кривых усмешках.

Я умоляюще смотрю на принца. Если они мне не поверят, если подойдут к башне, то попросту не увидят врагов, пока те сами не захотят. Это верная смерть для всех нас!

— Предположим, вы правы, — сухо говорит Алан. То, что он сходу не отметает мои слова - уже удача! — Тогда, может у вас есть предположение, где спрятан магический камень для поддержания пелены?

Чуть помедлив, я киваю. Генерал со шрамом с сомнением протягивает мне карту. Я изучаю её несколько минут, а потом, преодолевая сомнение, рисую точку возле реки. Магический камень скорее всего там... в пятнадцати минутах езды от башни. Закопан в иле. Про реку я помню хорошо, хотя только сейчас осознала, к чему она могла упоминаться в книге.

Я мысленно скрещиваю пальцы. Хоть бы камень оказался именно там, хоть бы его удалось найти!

Принц тут же снаряжает троих проверить мою отметку. Я замечаю неодобрение генералов, видимо они считают выше своего достоинства даже обращать внимание на слова какой-то девчонки, тем более заподозренной в шпионаже. Но принца ослушаться не смеют.

Я ловлю на себе странные взгляды Алана. «Как мне объяснить ему, откуда столько знаю?» — думаю я и не нахожу ответа. Однако и иного выбора не вижу. Если мы войдём в башню с завесой, то все погибнем.

Следующие пятнадцать минут проходят в напряжённом ожидании.

«Почему ничего не происходит. Неужели камня у реки нет?»— волнуюсь я, не находя себе места. Воображение рисует кровавые картины засады… Что, если у реки ждут культисты? Или, может, я неверно запомнила книгу? Или камень куда-то перенести? Краем уха слышу, как переговариваются солдаты. Конечно, обсуждают меня. Так и чувствую их насмешливо презрительные взгляды, и только Ри ведёт себя отстранённо.

А потом воздух вдруг подёргивается рябью, точно с него стягивают невидимую пелену. Становится темнее, в нос ударяет гнилостный запах, стволы деревьев окрашивают бурые разводы кровяных брызг, а трава под ногами чернеет.

Лошади тут же начинают испуганно ржать. По отряду проходит нестройный вздох удивления.

Лица генералов меняются на изумлённые, теперь на меня смотрят совсем иначе — с опаской. Я читаю в направленных на меня взглядах молчаливый вопрос.

— Больше ваша «интуиция» ничего не говорит? — тихо спрашивает Алан совсем иным тоном.

— Говорит… — шепчу я. — Говорит, что там, в башне.... очень опасно.

Алан кивает, словно приняв мои слова всерьёз и отдаёт несколько приказов на перестроение. Он не отказывается от своего плана — зачистить башню. Подзывает Ри.

— Отвечаешь за неё головой, — сообщает ему Алан, передавая поводья моей лошади. — Уведи подальше.

— Будет сделано, — кивает Ри.

— Подождите! — спохватываюсь.

Алан поворачивается ко мне, внимательно смотрит, а я не знаю, что сказать. Мне вдруг ужасно хочется, чтобы он не уходил, словно… словно он может не вернуться.

— Может быть перенести штурм? Разве вам не надо взять с собой больше людей? — тихо спрашиваю я.

— Все кто мне нужен уже тут, — отвечает принц.

— Тогда… будьте осторожны, — шепчу, и вижу мелькающую на лице Алана улыбку.

— Не переживайте, леди. Лучше подумайте, как объясните вашу «великую интуицию». Я намерен вернуться к этому вопросу.

Прямо сейчас я готова рассказать ему всё-всё, лишь бы он остался. Душу охватывает паника такой силы, что не продохнуть, а под сердцем болезненно тянет.

В последнюю секунду перед расставанием, Алан берёт мою руку и оставляет на запястье невесомый поцелуй. А потом, развернувшись и пришпорив коня, нагоняет отряд. Я с тоской гляжу в удаляющуюся спину.

— Пожалуйста, вернись... — шепчу, хотя Алан, конечно, не слышит.

Глава 22

Ри ведёт моего коня прежней дорогой к замку принца. Телохранитель настороженно прислушивается, оглядывается, принюхивается. Лошади пугливо косятся на деревья.

Лес вокруг — пугает. После того как пелена спала, он преобразился до неузнаваемости. Всюду, куда не глянь, в глаза бросается присутствие чёрной магии. Деревья покрывают уродливые наросты, животные и птицы кажутся жутким подобием самих себя: у кого-то по три глаза, у кого-то по пять ног, у кого-то вовсе нет шерсти, а вместо неё рыбья чешуя.

Чёрная магия искажает саму суть. Лес, столь долго спрятанный за пеленой, успел впитать в себя слишком много черноты. Жутко представить, как выглядят местные хищники...

— Жители ближайшей деревни жаловались на то, что не могут пить воду из реки, что идёт из леса, — подаёт голос Ри. — Говорили, что дети от неё болеют, старики теряют разум, а взрослые пристращаются, как к алкоголю, и жизни потом без этой воды не видят. Теперь понятно почему…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению