Что ты натворил - читать онлайн книгу. Автор: Мэттью Фаррелл cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что ты натворил | Автор книги - Мэттью Фаррелл

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Я знаю, что ты в курсе, что это я убил Керри. Нам больше не надо притворяться. Вчера я проследил за тобой до дома Рокко. Я вообще много следил за тобой. После твоего ухода я вернулся и побеседовал с Рокко. Он рассказал, что обнаружил в файлах Керри. Сказал, что записал копию на флэшку и отдал ее тебе. Она-то мне и нужна. Ты отдаешь мне флэшку, и я убираюсь из твоей жизни. Завтра я уеду, и ты больше никогда обо мне не услышишь. Я буду в Мексике, Канаде, Аргентине или где-то еще, но ты больше никогда меня не увидишь, и тебе не придется переживать, что меня поймают. Ты отдашь мне флэшку, я дам тебе свалить отсюда и подамся в бега. Как тебе?

Дон набрал воздуха в грудь и положил ладони на руль.

— У меня нет флэшки, — медленно сказал он. — Рокко сказал тебе неправду.

— Не играй со мной.

— Я не играю. Он не смог взломать шифр, так что мы отказались от этой идеи. Ты видел меня выходящим от Рокко с пустыми руками. Нет никакой флэшки.

Шон покачал головой и заплакал. Его всхлипы казались громкими на фоне тишины ночного парка.

— Дон, не ври мне! И без этого тяжело. Отдай мне флэшку!

— У меня ее нет.

Шон достал из куртки «Беретту» и направил ее на напарника.

— Я не хочу вредить тебе. Я серьезно. Мне нужна только флэшка, и мы сможем пойти каждый своей дорогой.

Дон усмехнулся:

— Ты правда думаешь, что так будет? Думаешь, после всего этого я дам тебе уйти? Тебе конец, Шон. Ты идешь ко дну. А теперь убери пушку от моего лица, пока я не затолкал ее тебе в задницу. Что ты о себе возомнил? Опусти пистолет. Сейчас же.

Теперь Шон плакал сильнее, «Беретта» в его руке дрожала.

— Я не хочу тебя убивать.

— Опусти пистолет!

— Отдай мне флэшку!

— Ты сукин…

Молниеносным движением Дон потянулся к «Беретте». Шон отпрянул к пассажирской двери и нажал спусковой крючок. Выстрел прогремел в тесном салоне, пуля вошла в грудь Дона. Он вскрикнул от боли и страха. Боль была сильнее, чем он мог представить. Из раны потекла кровь, собираясь на коленях и стекая на сиденье.

— Я не хочу этого! — закричал Шон. — Зачем ты вынудил меня?

Дон почти не слышал, что говорит Шон. Он откинул голову назад, боль усиливалась. Он был уверен, что отрубается. Он не мог дышать, пуля наверняка повредила легкое. Кровь хлестала из раны. Он не мог ее остановить.

— Ты убил ее, потому что она узнала про вас с Ванессой, — пробормотал он. — Сукин сын. Она узнала и про других, и за это ты ее убил.

— Скажи, где флэшка! Пожалуйста!

— Бедная… девочка.

Дон терял сознание. В машине пахло потом и порохом. Как на месте преступления. Смертью.

Шон схватил его за затылок и крепко прижал к себе.

— Прости. Прости. Я не хотел. Пожалуйста, ты должен мне верить. Я не хотел. Я люблю тебя.

Шон отпустил его, и Дон упал на сиденье. Он открыл глаза и посмотрел в лицо своего напарника. Боль притуплялась, значит, он скоро умрет. В этом он не сомневался.

— Дон, пожалуйста. Где флэшка?

— Я… люблю… тебя.

— Где флэшка?

Дон закрыл глаза.

— Дон! Скажи мне! Пожалуйста!

Тишина.

* * *

Шон закричал изо всех сил. В этом звуке слились страх, горе и ярость. Его трясло, когда он доставал тряпку и вытирал все, до чего дотрагивался, потом, пользуясь той же тряпкой, открыл дверь. Он выбрался в прохладный ночной воздух, спотыкаясь, обогнул машину и подошел к водительской двери. Осмотрел свою одежду, чтобы убедиться, что на ней нет крови. Ее не было.

— Мне так жаль, — бормотал он, снова разражаясь слезами. — Прости меня.

После этих слов Шон разрядил в своего напарника весь магазин «Беретты», чтобы выглядело как нападение банды. Когда магазин опустел и курок щелкал впустую, Шон сунул пистолет за пояс, развернулся и пошел в сторону остановки общественного транспорта, чтобы запрыгнуть на электричку и вернуться в Филадельфию. Глухой ночью он спешил к станции, но, по правде говоря, в этом не было необходимости. Полиция не приедет. Местные жители не станут никуда звонить.

Выстрелы здесь не в новинку.

Глава 58

Прошел час после того, как Дон забрал Шона. Лиам стоял на другой стороне улицы и, звеня мелочью в кармане, приглядывался, пока не удостоверился, что вокруг никого нет. В доме Шона было темно. Никакого движения внутри. Не спуская глаз с входной двери, Лиам перешел дорогу. Свежий ветер гнал по улице пустой бумажный стаканчик. Лиам услышал звук приближающейся машины, но решил, что она еще слишком далеко, чтобы беспокоиться, и заставил себя идти дальше.

Он перевел взгляд с двери на окно, с первого этажа на второй, еще раз убеждаясь, что дома никого нет. Дон был с Шоном — он знал это, но все равно не мог унять дрожь от выброса адреналина.

Пять ступенек, ведущих на крыльцо, не скрипнули, когда он поднялся ко входу. Он последний раз осмотрелся вокруг, потом подошел к краю крыльца и достал запасной ключ из-под большого цветочного горшка. Открыл дверь и скользнул внутрь.

Изнутри из-за темноты и пустоты дом казался гораздо просторнее. Лиам стоял в коридоре и при помощи фонарика осматривал гостиную и столовую слева от себя. Он пробежал по коридору в кухню и свернул к подвалу.

Там Шон хранил свой набор для чистки оружия в старом картотечном шкафу рядом с верстаком, на котором валялись инструменты и щепки дерева. Когда Лиам спускался, его все больше окутывал затхлый запах влажной земли и плесени.

Верстак и шкаф стояли у противоположной стены. Лиам подошел и потянул пластиковый контейнер, лежавший на куче барахла во втором ящике шкафа. Достав его, он вспомнил, как много раз чистил собственное оружие вместе с братом за этим самым верстаком, на который сейчас и поставил контейнер. Он включил лампочку, висевшую прямо над головой, и с колотящимся сердцем открыл две металлические защелки.

Его моментально обдало запахом оружейного масла, когда он наклонился рассмотреть то, что искал. Улики были здесь во всей своей ужасающей красе.

Начатая канистра «Олина» была закрыта крышкой, но подтекала. Шомпол, щетка и чистящие диски были заляпаны и затвердели от засохшего нагара. Внутренние стенки ящика были скользкими, поролоновый уплотнитель порван. Среди пролитого масла и грязных инструментов лежали несколько пакетов с волосами. Черными, светлыми, каштановыми. Волосами всех жертв. Волосы Керри тоже должны быть здесь.

Лиам закрыл ящик и попятился от верстака. Теперь он знает всю правду. Шон убил Керри и других женщин, которых нашла полиция. Больше сомнений не было. Дыхание вырывалось короткими толчками, и ему вдруг показалось, будто он пробежал марафон. Он никак не мог удержать равновесие, комната качалась из стороны в сторону, пол уходил из-под ног. Он закрыл глаза и оперся на верстак, пережидая, пока пройдет головокружение и дыхание вернется в норму. Он знал, что найдет здесь, и тем не менее это зрелище, зрелище абсолютной правды, оказалось для него слишком тяжелым. Старший брат, человек, который был ему как отец, который заботился о его благополучии во всех сферах жизни, который буквально спас ему жизнь, был убийцей и пытался повесить свои убийства на него. Почему?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию