Ребекка - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гуйда cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ребекка | Автор книги - Елена Гуйда

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно


Ребекка Глава 28 Ребекка

- Проклятье! – выругалась я, отфыркиваясь от пыли, как дворовая кошка, и отряхивая испачканный сарафан.

За более чем час поисков я выяснила только то, что основательной уборки требуют еще и мои покои. Притом весьма тщательной. Слой пыли под кроватью уже начал собираться в клубки и смело мог сойти за тот самый подклад. Нужно бы сообщить Рози и Тире про их недоработки. Осталось только выяснить еще, куда девались мои служанки. Ладно Тира успокаивается после очень волнующего визита. А вот куда делась Рози? Неужели решила устроить себе выходной, пока нас не было в замке?

В комнате откровенно нечем было дышать. Нос противно чесался, а глаза слезились. Я распахнула окно, еще раз окинув комнату внимательным взглядом.

Кажется, обыскала все. Если верить колдунье, то подклад должен быть точно в спальне. «Там, где спишь». Но или я совсем не понимала, что и где искать, или Тингельда ошиблась и никакой порчи на меня не наводили. И это меня расстраивало куда больше, чем наличие злопыхателя.

Вариант с проклятьем я все так же не брала в расчет. Можно бы еще предположить, что меня опаивали зельем, вызывающим галлюцинации. Но эта версия меня просто убивала. Чай перед сном мне всегда приносила Рози, а ее подозревать не хотелось совершенно. Кому тогда в этом замке и верить, если не служанке, которую я привезла с собой из Ньеркела. Мы знакомы чуть ли не с детства. И пусть она и была немного ветреной и порой витала в облаках, вряд ли такая привычная Рози способна причинить кому-либо вред. Она и мышь пришибить не способна. Да и именно Рози впервые заговорила о порче и визите к Тингельде. Так что – нет! Я категорически отказывалась верить, что моя служанка как-то причастна к моим кошмарам. Так немудрено и вовсе потерять веру в людей.

Так! Куда бы я спрятала подклад, окажись я на месте Вьерны? Под кроватью смотрела. Постель перетрясла. В сундуке все перебрала, хотя вряд ли у чужого человека получилось бы его даже открыть. Простучала стенку у изголовья и пол вокруг кровати. И все, чего добилась – подняла клубы пыли. Даже захудалого платочка не завалялось.

Думай, Ребекка! Думай!

Отвернулась, выглянула в окно и жадно вдохнула свежий воздух, чтобы проветрить мысли. Пахло весной – первоцветами, еще не прогретой, сырой землей, талой водой. Дождь бы прошел, что ли. После весенней грозы всегда все словно оживает, тянется к небу, развивается. Но небо радовало лазурной голубизной и невероятной чистотой.

На старой яблоне прямо под моим окном заливалась песней мелкая серая птичка, то выводя трели, то перелетая с ветки на ветку и смешно вскрикивая. Прямо как старая леди, перелезающая через бревно на своем пути – кряхтит и вскрикивает.

Я так засмотрелась на забавную птицу, что не сразу и заметила суету во дворе: жители замка  перекрикивались и спешили все на хозяйственный двор. А вот рассмотреть причину общего переполоха мне не удавалось, как бы ни старалась.

Вот и повод проветрить голову, пройтись и выяснить, что такого там происходит. Заодно отдать распоряжения служанками об уборке в моих покоях. И не мешало бы проверить покои супруга – уверена, там дела обстоят не лучше.

По пути мне встретилась лишь Хильда, распекающая за нерадивость двух девушек-горничных. Из разговора я поняла только, что служанки исполнили ее поручения кое-как, и теперь Хильда угрожала не только лишить их обещанной мной доплаты, но и урезать оплату за месяц вполовину. Видимо, потому они и встретили мое появление полными ужаса взглядами. Да, я-то прослыла страшной и ужасной леди, карающей усекновением головы, а не урезанием оплаты. Это Рози, видимо, постаралась, порассказав Тире ужасных историй Ньеркела, а та разнесла их по всему замку. И теперь я внушала не просто страх и недоверие, а настоящий ужас. И, признаться, я не спешила развеивать эти заблуждения. Сформировавшаяся репутация – это то, что работает, когда мы бездействуем. Главное, чтобы она была правильная, потому как исправить сложившееся о тебе мнение крайне непросто.

Да и пояс хозяйки Северного предела, надетый на меня собственноручно Нейтом Аморой, добавлял веса моим распоряжениям и уважения в глазах подданных. Вот так бывает, официальный статус куда значимей простых человеческих качеств.

- Миледи, – изобразила почтительный книксен матушка Хильда. И мне пришлось приложить немалые усилия, чтобы не выказать удивления.

- Что происходит? – кивком отправив перепуганных служанок восвояси, вполголоса поинтересовалась я у Хильды.

- Не понимаю, что вы имеете в виду, – с легкой улыбкой на губах попыталась отвертеться от ответа управляющая делами замка.

- Тебе идет улыбка, но совершенно не подходит вранье. Ты даже голову с трудом склоняла передо мной со дня моего приезда. С чего такие перемены сейчас?

- Миледи, вы супруга милорда Аморы, хозяйка Северного предела…

- И была ею все это время, – оборвала я ее туманные пояснения. – Раздутые до размеров дракона сплетни, которые пустила Рози, тебя бы тоже не впечатлили… так что же?

Хильда замялась, медленно направляясь к черному ходу. И я решительно двинулась следом. Так даже лучше – на хозяйственный двор путь короче.

- Теперь милорд объявил о ваших законных правах, назвал вас наследницей и преемницей. Еще ни одна женщина не удостаивалась подобной чести… И я должна…

Вот как! Это была огромная честь и ответственность. Но она мне мало поможет, если Хильда снова начнет меня сторониться.

- Соблюдать условия нашего с тобой договора, – закончила я вместо нее. – Мне не нужно слепое поклонение. Все, что от тебя требуется – верная служба, честность и ответственность. Как и от любого из слуг замка. Потому прекрати эти расшаркивания. И скажите мне наконец, что творится в этом доме и где мой муж?

Хильда пристально посмотрела на меня. На какое-то мгновение мне показалось, что в ее глазах мелькнуло уважение и тепло. Не думала, что эта женщина когда-либо на меня так посмотрит в принципе.

- Лорд Нейт в мыловарне леди Карины. Хотя мне кажется, что имя прабабки Аморы ей осталось носить уже недолго.

Сердце дрогнуло, совершив невероятный кульбит, запело, как та радостная птичка, прыгающая по веткам яблони. И я, быстро раскланявшись, помчалась к черному выходу, лишь на кухне задержавшись и прихватив с собой кувшин с элем. Он и будет причиной моего визита на мыловарню. А не желание проверить, что он там затеял.


Ребекка Глава 29 Ребекка

Работа кипела. Именно так можно было назвать то, что творилось у давно не видавшей хозяйской руки мыловарни. Мужчины таскали доски и камни, месили раствор, вставляли выкрошившиеся оконные стекла. Унылое, забытое всеми здание на глазах преображалось, и что говорить, я не могла сдержать счастливую предвкушающую улыбку. Даже немного позабылись все обрушившиеся на меня проблемы – проклятья, порчи, интриги монарха. Это было нечто, что мой муж делал только для меня. Как тут не позволить себе немного порадоваться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению