Скандальный Альянс - читать онлайн книгу. Автор: Лина Мур cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальный Альянс | Автор книги - Лина Мур

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

На самом деле Клаудия плохо поступила сейчас. Она должна была обратиться к Инге, ведь это её дом, больше не мой. Я такая же гостья, как и остальные. Но я настолько устала от событий сегодняшнего дня, что разрешать ещё один конфликт просто не в силах.

Моя комната в восприятии Клаудии, бывшей королевы Альоры, жившей всегда в роскоши, наверное, больше похожа на дешёвый мотель. Но по её виду ничего не понять. Хорошо хоть Нандо затих, изучая жемчужное ожерелье у неё на шее и пытаясь почесать им режущиеся зубы.

– Я жила и в худших условиях, – усмехается Клаудия, садясь на кровать.

– Да? Никогда бы не подумала.

– Да. Я не рассказывала тебе о том, что Фердинанда похищали три раза, и была ещё дюжина попыток это сделать, которые благополучно предотвратили. Сначала Ферсандр отправлял нас в очень плохие места с ужасными условиями, где даже воды не было, потом и это стало бесполезным, и мы больше не прятались. Поэтому я прекрасно понимала, что ты чувствуешь, когда Нандо был в опасности. Я это тоже когда-то прошла, – тихо признаётся она.

– Правда? – удивлённо приподнимаю брови и располагаюсь рядом с ней. Клаудия передаёт мне сына, но он тянет её за ожерелье.

– Малыш, тебе ещё очень рано.

Тянусь назад и хватаю игрушку для него, чтобы отвлечь Нандо. Мне это удаётся, и малыш уже кусает резиновую обезьяну.

– Когда я родила, в стране была ужасная обстановка. Фердинанду было всего два месяца, когда я приехала в Альору и сразу же столкнулась с ужасной агрессией со стороны народа. Они сложно и трудно принимали Ферсандра и новую королевскую семью, но помня, что именно он для них стал спасителем, не смели противиться коронации. Мне было очень страшно. Я тряслась над Фердинандом, как сумасшедшая. У нас постоянно дежурила охрана, но его украли у меня из-под носа. Просто забрали и требовали отставки Ферсандра. Но он не пошёл у них на поводу. Были целые оперативные группы. Передать мой страх невозможно, ты его и сама прочувствовала в полной мере. Хотелось рвать на себе волосы и орать во всё горло, сделать всё что угодно, даже обменять свою жизнь на сына. Ферсандру удалось найти Фердинанда. Зачинщиков похищения убили. Повторилось это, когда ему было уже три года. Мы должны были выехать на пляж, и я забыла сумку с едой. Шофёр, который работал на нас долгое время и был доверенным лицом Ферсандра, предал. Он увёз его. Требования не изменились и в этот раз. Их с Фердинандом успели перехватить на границе. В третий раз похитили уже двоих. Фредерика и Фердинанда. Им тогда было по восемь лет. Их усыпили в кафе. Обоих…

Клаудия делает паузу, а я от ужаса прикрываю рот рукой.

– Потерять двоих детей – это безумно больно. Я растила Дерика, как своего сына. Давала ему всё наравне с Фердинандом, но он всегда был своевольный. И тогда тоже уговорил Фердинанда сбежать, чтобы поесть мороженого. Не было никаких зацепок. Все описывали произошедшее так, словно они были пьяны и ушли сами. На самом деле это практически так и было. В мороженом был наркотик. Их забрали уже на улице. Тогда никаких требований не было. Просто мы получили послание «Альора должна узнать правду». Ферсандр сразу понял, что это сторонники его брата, безумцы, которые узнали в Дерике Фредерика. Хотя никто его не видел, и всем было сказано, что ребёнок и его мать не выжили, но похитители, вероятно, обо всём догадались. Мы не видели наших детей больше месяца, но всё время приходили записки. Просто фразы о том, что Ферсандр предатель, лжец и вор. Они грозились убить Фердинанда, если король не сознается во всех грехах перед народом. И муж был готов к этому. Он собирался рассказать правду, пока как-то ночью в замке не появился Дерик. Он тащил на себе Фердинанда. Он спас его. Обманул похитителей и убил их. В восемь лет. Он не помнит этого, но я помню. Мы никогда не позволяли себе вспоминать этот случай. Не говорили о нём, опасаясь того, что Дерик может навредить самому себе. Мы откладывали разговор с ним, пока Ферсандр не прекратил эти мучения.

– То есть уже тогда кто-то знал правду и требовал чистоты крови? – шепчу я.

– Да. Хотя мой муж кровный брат бывшего короля, но традиции у блюстителей не меняются. Сын должен наследовать престол отца и никак иначе. Если его нет, то народ выбирает короля вооружённым путём. Этого Ферсандр пытался избежать и сам себя короновал, заручившись поддержкой церкви и тех, кому помог в то время. В период между всеми этими событиями тоже были попытки покушений. Ведь мы открыли границы, и проникнуть в страну мог любой. Тем более Ферсандр только начинал знакомить с нашей страной всех, и уследить за происходящим не всегда удавалось. Было много проблем и сложностей. В первую очередь помочь народу Альоры и восстановить стабильность, улучшив жизнь людей и многое другое. Но мы всегда знали, что сторонники прежнего короля терпеливо наблюдают. Они никогда не оставляли нас в покое. Дерик сам вызвался защищать страну и Фердинанда. Все покушения, которые предотвратил Дерик, были направлены не просто так на жизнь моего сына. Против нас продолжалась война с требованием – сказать правду о Дерике.

– Но ведь именно Дерик был ранен, – непонимающе произношу я.

– Да, поэтому покушения становились всё безобиднее и безобиднее, особенно после серьёзного ранения Дерика. Они боялись, что заденут его, но при этом хотели убрать Фердинанда и напугать нас. Ферсандр давно это подозревал и опасался, что заговорщики подошлют кого-то очень умного. Хотя сам Дерик и отрицал желание признаться в своём прошлом и стать кандидатом на трон, мой муж всегда считал его будущим королём. Мы готовили его, а оберегали Фердинанда. И когда появилась ты…

– Вы решили, что меня, действительно, подослали к вам, – заканчиваю за Клаудию. Она кивает мне.

– Американка, от которой без ума двое мужчин, но больше волновал только один. Мой сын систематически влюблялся в каждую милую мордашку, так что меня это не сильно тревожило. Но симпатию Дерика мы увидели и разгадали сразу. Нас тревожила именно она, Реджина, а не твои попытки завладеть сердцем Фердинанда. Я знала, что это ерунда, хотя мой сын неразборчив, но ты охотилась не за ним.

– Я, вообще, не охотилась, – обиженно вставляю. – Тем более Дерик меня откровенно ненавидел и игнорировал.

– Ох, милая, ты ещё так юна, чтобы замечать то, что замечают другие. С твоим появлением он начал меняться. До этого его никто не интересовал. Пусть он перед тобой и изображал ненависть и безразличие, но перед нами всегда был на твоей стороне. Это нас и пугало. С первого дня твоего пребывания в замке, Дерик никому не позволял тебя беспокоить. Он предложил сам доказать, что никакая ты не шпионка, а просто девчонка, которая оказалась не в то время и не в том месте. И всё было иначе. То место. То время. Именно тот самый переломный период. Хотя и раньше подсылали женщин, но они не были тобой. По крайней мере, Дерик их не воспринимал так, как тебя.

Нандо хнычет, и я качаю его в руках, желая до конца дослушать рассказ Клаудии.

– Но вы были категорично настроены именно против моих отношений с Дином. Вы же помните…

– Конечно, помню, Реджина. Только так я могла проверить тебя, встретившись с тобой и разгадав твои истинные мотивы. Мне пришлось настаивать именно на этом варианте причин моего негодования. Признаюсь честно, мы пытались уберечь Дерика от тебя. Любым способом. Мы с мужем видели, как он на тебя смотрит, как заступается за тебя, как спасает. Отрицать его чувства к тебе было бесполезно, и у нас не оставалось выбора, Реджина. Я не доверяла тебе, боялась, что ты причинишь ему боль. Появилась Кристин, ситуация ухудшалась, и Ферсандр сам уже настаивал на обнародовании правды о Дерике, но тот был неумолим. И тогда муж просто сказал мне: «Наблюдай». Это было сложно, пустить всё на самотёк и позволить вам самим разобраться во всём. Да, я волновалась и до последнего не могла полностью верить тебе. Так продолжалось до того момента, пока ты не бросилась на Фердинанда, чтобы спасти Дерика. Больше сомнений в тебе у нас не было. Ты изменила историю, Реджина, и она изменила тебя, как и Дерика. – Клаудия протягивает руки к Нандо, и я передаю его ей. Малыш замолкает и снова принимается играть с её бусами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению