Магистерий. Черный Петер - читать онлайн книгу. Автор: Ярослава Кузнецова, Анастасия Воскресенская cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магистерий. Черный Петер | Автор книги - Ярослава Кузнецова , Анастасия Воскресенская

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Примите мои извинения. Ага, вот и наши пропавшие Ксавьер и Эрнан.

Мануэль направил луч на мраморные таблички сперва над одной нишей, затем над другой. В соседней нише угадывался некий беспорядок, и Мануэль, приблизившись и водя фонариком, начал что-то бормотать себе под нос. Лео разглядел сдвинутую крышку каменного гроба и хотел было подойти ближе, но инквизитор жестом остановил его.

— Тело очевидно трогали. На правой руке что-то было, поэтому вор просто сломал ее в суставе и снял это. Возможно, браслет. За пять лет кости, конечно, сделались хрупкими. Неудивительно, что свинья взбесилась. Остальные ниши выглядят неповрежденными.

— Браслет? Наш браслет? Артефакт Эхеверии?

— Ну, или наручные часы… или какое-нибудь невинное украшение.

Мануэль перевел луч на черную мраморную табличку. На ней распростер крылья выгравированный ворон. «Алонсо Эрнан Риган» и даты.

Лео обвел взглядом темную усыпальницу, перечеркнутую белым конусом луча. Где-то тут лежат Милица Риган, их с Алонсо дочь-подросток, и вон там — оба сына, все погибли за несколько дней. Что за проклятие на них обрушилось и связано ли оно с артефактом? Или просто злая судьба?

Такое тоже бывает, даже у магов.

— Я все посмотрел, что мне было нужно, — прервал его невеселые размышления Мануэль. — Пойдемте загоним животное, нечего ему бродить на свободе и подвергать опасности себя и окружающих.

— Такое впечатление, что вы просто обожаете сельское хозяйство. Сколько забот о свинье!

— Во времена моей молодости вокруг было сплошное сельское хозяйство, — буркнул Мануэль, направляясь к выходу. — Ни одного завалящего трамвая, не говоря уж о такой вершине человеческого гения, как холодильник.

— А я думал, во времена вашей молодости кругом бродили мамонты.

— Вы мне льстите, Лео.

Найти грима оказалось не сложно, из зарослей колючих кустов позади склепа доносилось восторженное похрюкивание, скрежещущий визг и какое-то сомнительное чавканье. Мануэль бестрепетно углубился в кусты, Лео из чувства противоречия, вредности и неистребимого любопытства последовал за ним. Зловещая свинья окончательно растрепала букет вдоль железной ограды и теперь валялась на спине, как огромная псина, сипло вереща и вминая в ледяную грязь раскрошенные лавровые листья и последние ягоды рябины. Ее короткие черные с острыми копытцами ноги попеременно то дрыгались в воздухе, то выпрямлялись и растопыривались, как ножки табуретки.

— Посветите-ка мне, Лео, — инквизитор сунул ему в руки фонарик.

Затем, не особо церемонясь, подошел к свинье ближе и прервал блаженство, отвесив изрядного пинка.

— Подождите, Мануэль, но надо же, не знаю, какой-то круг начертить магический! Как-то связать грима, обездвижить. Даже мне известно, что изгнание или призыв существа из Сияющей Клипы требует сложных манипуляций и жер… о-о-о Ястреб!

Невысокий и с виду хлипкий инквизитор сделал шаг с разворотом, совершенно как тореадор с мулетой, пропустил кинувшуюся на него свинью мимо и ловко ухватил за щетину на загривке. Чудовище затормозило, взрыв копытами землю, задние его ноги выехали вперед, а передние забились в воздухе. Свинья грохнулась бы на спину, не удерживай ее на весу рука инквизитора.

— Пожертвую ей свои перчатки, — процедил Мануэль сквозь зубы. — Она потеет какой-то щелочной дрянью. Ну, пошла! Светите, Лео, светите, не опускайте фонарик.

Очередной увесистый пинок, и Лео в оторопении наблюдал, как визжащего грима волокут по окончательно перепаханной дорожке. Круг света заметно дрожал — Лео не сразу понял, что это у него руки ходуном ходят.

Что же де Лерида сам за тварь такая? Ши, конечно, необычайно сильны, но они и палкой не дотронутся до выходца из Миров Скорлупы. Или Лео что-то не знает о ши?

Мануэль меж тем зашвырнул свинью за ограду склепа Риганов, захлопнул калитку, запер ее на щеколду и кинул следом изгаженные перчатки.

— Порядок, — он подошел к Лео и забрал у него фонарик. — Ну что стоите, пора обратно ехать. В обморок падать будете?

— Н-нет. Мне все очень понравилось.

— Вот и хорошо.

К машине они возвращались в глубоком молчании.

* * *

— Подвезти вас? — спросил Мануэль, устраиваясь на водительском кресле, — вы ведь не в школе живете?

— Да, в Сиреневом квартале. Если подвезете, буду благодарен.

Молчание возобновилось. Лео был потрясен и не скрывал этого. Он смотрел прямо перед собой, на проплывающие в свете фар изломанные силуэты деревьев, на снег, с мягким стуком ударяющийся в стекло, и напряженно думал. Вернее, крутил в голове одну-единственную мысль.

Беласко ошибался. И все, кто принимал де Лериду за ши — ошибались. И охрана ему действительно не нужна. И он почему-то предпочитает играть с Лео и подначивать его, вместо того, чтобы скрутить в бараний рог, завернуть в газетку и отнести своим хозяевам.

А хозяева у него есть. Иначе Мануэль не носил бы серебряный ошейник на горле.

Лео вздохнул. В теплом воздухе, что гнал от печки вентилятор, ощутилась едва слышимая сладкая нота — то ли мед, то ли какие-то цветы. Приятная отдушка.

— О чем задумались, Лео?

Инквизитор покосился на него, не поворачивая головы. Уголок тонких губ чуть приподнялся — у него и впрямь было отменное настроение. Словно сделал и получил все, что хотел.

— Браслет был украден с тела Ригана, да? И, судя по одежде, это сделал Дедуля… наш истопник. Вы знали об этом?

— Я надеялся, что мы найдем что-нибудь любопытное, — кивнул Мануэль. — Теперь мы знаем, как браслет попал в школу. Интересно, как господин Бакер о нем узнал? Кто-то ведь ему рассказал.

— Бакер мог узнать, что вейл снят, и пойти попробовать пограбить могилы. И наткнулся на склеп Риганов.

— Ну, предположим. Решил помародерствовать и забрался в склеп. И почему-то вскрыл один-единственный гроб и сразу нашел ценный предмет. Маги часто хоронят артефакты вместе со своими покойниками?

— Бывает, но не часто, — Лео пожал плечами, — далеко не все пользуются артефактами. В некоторых кругах это считается моветоном.

Медовый запах усилился, поднялся волной. Нет, это не цветы. Это, скорее, какое-то вино. Пролилось, что ли, где-то в салоне?

— Значит, господин Бакер шел по наводке, — удовлетворенно сказал Мануэль, — а не наобум. Не было тут ничего случайного. Кто-то ему объяснил, как пройти и что брать.

Кто? Да ясно кто. Теперь понятно, как дело обстояло. Кассий вовсе не собирался продавать глушилку. Она была ему самому нужна. Чтобы пройти Дефиниции.

— Вероятно, вы правы, — согласился Мануэль. — А господин Бакер, натерпевшись от свиньи, решил не отдавать хозяину драгоценный предмет, а присвоил его себе. И попытался, очевидно, его продать, через…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию