Магистерий. Черный Петер - читать онлайн книгу. Автор: Ярослава Кузнецова, Анастасия Воскресенская cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магистерий. Черный Петер | Автор книги - Ярослава Кузнецова , Анастасия Воскресенская

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— «Ну» — это значит, не просто лежал?

— Ну… он бумажкой был прикрыт.

Лу забыла про рыдания и явно начала изворачиваться.

— Бумажкой. И что это была за бумажка?

— Я… не рассмотрела. Святой отец!..

— Опишите, пожалуйста, как выглядит подсобка.

— Ну… она такая маленькая, без окна, у дальней стены стол стоит, за которым Мор… господин Далтон сидел иногда. Тогда лампу из шкафа доставал, если надо было писать. Там такие шкафы с мячами и фл… флажками. И с кубками. Только кубков мало, потому что мы никогда ничего не выигрываем. А не выигрываем, потому что…

Тут я и умру под утро, и буду лежать за столом весь обледеневший, тоскливо подумал Лео.

— Сосредоточьтесь на предмете нашей беседы, пожалуйста. Где находился господин Далтон, пока вы были в подсобке?

— Так на уроке же. Я ведь говорила. Он был в спортзале, на уроке, а я не пошла, я… ну… приболела.

— Почему не обратились к медсестре?

Лу залилась краской.

— А она… она говорит, ничего такого… чтобы увиливать. Мол, все пашут, и ты паши…

Инквизитор помолчал, бросил взгляд на Лео. Тот подпирал голову рукой, устало привалившись к стене. На директорском столе стояла коробка с жалкой коллекцией Леммана, которая очевидно не представляла никакой угрозы и разочаровала дознавателя своим содержимым. Рядом — рисунок Лу с изображением браслета-артефакта.

— Господин Грис, вы тоже сосредоточьтесь, пожалуйста. Спать нужно ночью.

А сейчас что по-твоему, чучело ты каталунское!

— Прошу прощения, — Лео встряхнулся и застучал по клавишам.

— Почему вы не пошли на урок, Бьянка Луиза, я понял, — продолжал инквизитор, — но почему выбрали подсобку физкультурника?

— А в раздевалке оставаться нельзя, раздевалку запирают и из нее выход прямо в зал, — Лу не поднимала глаз, — и в коридоре нельзя, сразу к директору потащат, если кто увидит. Вот я и пошла в подсобку. Перед концом урока вышла бы, никто бы не заметил. Из подсобки слышно, что в зале происходит.

— Понятно. Так вы вошли, и что?

— Там стол такой большой, старый. С такими тумбами. Я же уже показывала господину инспектору! Он на столе смотрел и ящики велел вскрыть — только там пусто.

Инквизитор задумчиво покрутил в пальцах самописку.

— Странно, — сказал он, — почему это господин Далтон оставил столь дорогой предмет в незапертом помещении лежащим прямо на столе.

— Так он был бумажкой прикрыт.

— Ах да, бумажкой. А как вы разглядели его под бумажкой?

— Так он светился.

— Странно, что господин Далтон прикрыл светящийся предмет бумажкой и оставил незапертую дверь. Вам не кажется, что здесь что-то не так? Предмет дорогой, драгоценный, вы сами сказали. И вдруг лежит посередине стола, прикрытый бумажкой.

Лу дернула плечом, упорно рассматривая пол.

— Кто угодно может войти и забрать браслет, — гнул свое инквизитор. — Тем более, что не видно из зала. Просто взять его со стола, из-под бумажки, и положить в карман. Украсть. И никто бы не заметил. И господин Далтон бы ни за что не догадался, кто это сделал.

Ага. И умирать ему тогда совершенно не нужно было бы.

— Я не крала браслет, святой отец! — Лу вскочила со стула и кинулась к директорскому столу. — Господь свидетель, не крала! На Библии поклянусь, даже… даже в мыслях не было… святой отец, прими-ите и-и-испове-е-едь!

Из глаз снова брызнули слезы, Лу повалилась бы на колени, но массивный стол мешал добраться до инквизитора.

— Не могу, Бьянка Луиза, — терпению каталунца можно было позавидовать. Он набулькал из графина воды и протянул девушке стакан. — Я не рукоположен. Но я верю, что вы не крали браслет. Выпейте, пожалуйста, успокойтесь. Я вас ни в чем не обвиняю. Однако о чем-то вы умалчиваете, Бьянка. Пожалуйста, соберитесь и расскажите, как все происходило на самом деле. Дверь в подсобку была заперта?

Лу глотнула воды, стуча зубами о стакан, отдышалась. Утерлась рукавом.

— Сядьте, Бьянка. Не бойтесь ничего. Рассказывайте.

— Заперта, — она села, не поднимая глаз. — Вообще Мордач… господин Далтон ее не закрывает, а тут запер… но мне куда податься? Я это… открыла.

— У вас был ключ?

Она мотнула головой.

— Шпильки… одолжила у Цыпы. То есть, у Анны Леоноры. Только она не знает, что я у нее одолжила… Фоули велел карманы выворачивать и отмычку отобрал, когда в карцер сунули. У меня проволочка такая была, подвал отпирать. Мы там на трубе грелись и истории рассказывали. А потом, ну…

— Какие удивительные у вас навыки, Бьянка.

— В нашем районе у всех такие навыки, свя… господин инквизитор, — девушка пожала плечами.

— Итак, вы открыли подсобку и что?

— И вошла. Там темно, но я помню где что стоит. Там один стул только, у стола. Я на него села. Ну и сидела-сидела… а потом…

— Что потом?

— Так темно… и я вижу — что-то синенькое светится. Не поняла сперва, откуда. А это… сквозь замочную скважину в ящике стола. Ну я…

— Воспользовались шпильками?

— Да-а… а там он лежит, браслет этот. И светится. Такой красивый!

— Вы брали его в руки? Надевали?

— Да… у него нет замочка, он так чуть раздвигается, можно руку засунуть. И на руке уже обратно сжимается, крепко сидит.

— Ничего не почувствовали? Когда надевали?

— Почувствовала, святой… господин инквизитор! Он… он знаете какой? Вот смотришь на него — а в голове словно кто-то нежным голосом шепчет… слов не разобрать, но словно уговаривает себе оставить. И весь мерцает красиво, переливается. Но я его обратно положила. То есть… хотела положить…

— И что вам помешало?

Личико Лу сморщилось, Лео подумал, что она опять заплачет, но нет. Она раз вдохнула-выдохнула и сказала:

— Мордач… в смысле, господин Далтон. Пришел.

— И обнаружил вас с браслетом?

Она кивнула.

— Прям посреди урока пришел. Он сразу понял, что… Я думала, он меня убьет. А он так спокойно дверь запер, достал лампу и включил. И смотрит. — Лу помолчала, облизнула губы, — А потом говорит: «Закричишь — заявлю, что ты воровка».

— Хм, — инквизитор нахмурился и потрогал гривну у себя на шее, — Бьянка Луиза, если вам трудно рассказывать, я попрошу господина Гриса выйти.

— Нет, — она мельком взглянула на Лео, — не трудно. Мне стыдиться нечего. Я браслета не крала, а господин Далтон… ну он думал, что я в углу, деваться мне некуда, а я не барышня кисейная. У меня это… навыки. Коленом — куда надо, на стол запрыгнула, и бежать. Щеколду сорвала просто, — Лу покрутила в пальцах пустой стакан. — Думала, он настучит директору… что воровка и прогульщица… А он вон как…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию