Тайна голубой лагуны - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна голубой лагуны | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Брось свои шуточки, пожалуйста! – взмолилась Люси. – У меня совершенно не подходящее настроение. Я едва дышу, и сердце колотится безумно. Вы что – разве не слышите?

Нет, никто этого не слышал. И неудивительно, потому что их собственные сердца бились так быстро и так громко, что заглушали все посторонние звуки.

– Можно говорить шепотом? – глухо спросила Дина.

– Думаю, можно, – сказал Джек. – Только не громко. А когда над нами кто-то появится, нужно будет очень внимательно слушать, чтобы разобраться, с кем мы имеем дело: с друзьями или с врагами. Вдруг это друзья, а мы не поймем, что нас пришли спасать. Они уйдут, а мы останемся тут сидеть, как… тупики.

Только не это! Такая перспектива была еще хуже, чем быть обнаруженными врагами. Словно окаменев, ребята замерли и напряженно прислушались, ловя каждый звук, каждый шорох. «Друг или враг, друг или враг?» – безостановочно мелькало в голове у Люси. Она была не в состоянии думать ни о чем другом, в голове стучали одни и те же слова: «Друг или враг, друг или враг…»

– Тсс! – вдруг прервал молчание Джек. – Кто-то идет.

Но это были всего лишь Воркун с Курлыкой. Они торопливо распихали вереск по сторонам и, хлопая крыльями, ввалились в пещеру. Растения распрямились и встали на место, а тупики завертели головами в поисках Филиппа.

Они перепугали ребят до смерти.

– Ах вы, паршивцы! – тихо выругался Филипп. – Вы же могли выдать наше убежище! Теперь – ни слова!

– Орр! – громко сказал Воркун.

Филипп резко отпихнул его в сторону. Тупик удивленно попятился. Любимый хозяин впервые обошелся с ним столь неласково. Он оскорбленно повернулся и шмыгнул в один из лазов, ведущих из пещеры на поверхность земли. За ним молча последовала Курлыка. Ребята с облегчением перевели дух, увидев, что птицы покинули пещеру.

– Тсс! – снова прошептал Джек. – Теперь точно они.

КИКИ И БАНДИТЫ

Ребята почувствовали, как от чьих-то шагов затряслась земля над их головами. Потом послышался голос:

– Все тщательно обыскать. Кто-то должен был поддерживать огонь.

– На этом паршивом островишке нет никаких укрытий, – возразил другой голос. – По таким отвесным скалам не поползаешь, стало быть, там искать нечего. А здесь, в долине, нет никого, кроме этих дурацких птиц.

Потом ребята услышали, как кто-то чиркнул спичкой. Видимо, один из «гостей» закурил сигарету. Брошенная спичка медленно скользнула сквозь ветки вереска и приземлилась точно на Динино колено. Она чуть не вскрикнула от неожиданности. Враги были совсем рядом, в угрожающей близости!

– Глянь-ка! – снова послышался мужской голос. – Что это? Кусок серебряной фольги. Тайник должен быть где-то поблизости.

Ребята окаменели от ужаса. Филиппа бросило в жар, когда он вспомнил, как ветром отнесло в сторону кусочек фольги от его шоколада, а он поленился побежать за ним. И вот теперь враги его обнаружили. Кретин несчастный!

Кики спрыгнул с плеча Джека. Мальчик беспокойно пошарил в темноте. Куда подевался попугай? Только бы он не начал своих выступлений, сидя прямо под ногами «гостей».

Кики последовал за Воркуном и Курлыкой. Тупики стояли у входа в лаз и внимательно разглядывали незнакомцев своими обведенными красными кругами глазами.

– Эй, глянь-ка на этих комиков с багровыми носами! – сказал один. – Что это за образины?

– Это? Это тупики, или морские попугаи, или что-то в этом роде, – ответил другой.

– Воркун и Курлыка, – вежливо представил их Кики. Его не было видно снаружи, поскольку он устроился в лазе позади тупиков и не решался двигаться дальше, побаиваясь их острых клювов.

– Ты слышал? – спросил первый.

– Да, мне показалось, что я что-то слышал. Но тут стоит такой гомон от всех этих птиц, что собственного голоса не слышно.

– Тише мыши, кот на крыше, – заключил Кики и нагло загоготал.

Мужчины испуганно уставились на тупиков, горделиво поглядывающих на них.

– Что?.. Эти птицы умеют говорить? – потрясенно выдавил из себя один. Кики продолжал гоготать, а потом хрипло закашлялся.

– Странное дело! – Первый незнакомец поскреб подбородок и задумчиво посмотрел на Воркуна и Кур-лыку. Никто, кроме этих тупиков, не мог хохотать и кашлять. Кики был вне пределов видимости.

Воркун распахнул свой тяжелый клюв.

– Орр! – громко и отчетливо сказал он.

– Вот! – крикнул один их мужчин. – Сейчас я точно видел, как он раскрыл клюв. Птицы умеют говорить. Наверное, это морские попугаи, а попугаи-то – говорящие птицы.

– Да, если их научить разговаривать, – возразил ему другой. – А значит, здесь кто-то есть.

– Ладно, кончай! Нечего терять время с этими дурацкими пичугами. – Первый незнакомец собрался уходить. – Надо прочесать берег. Жаль, что катер во время шторма разбился. Можно было бы прихватить с него часть припасов.

В этот момент Кики вздумалось продемонстрировать треск проезжающего вдали мотоцикла. Незнакомцы снова остолбенели от изумления.

– Ну и ну! Как будто мотоцикл проехал, – сказал один, неуверенно смеясь. – Пошли отсюда, нас окружают приведения! Ничего, мы еще отловим эту банду, шляющуюся по острову!

Голоса мужчин смолкли вдали. Ребята вздохнули с облегчением. Кики вернулся в пещеру.

– Как жаль, как жаль! – острожно просипел он.

– Болван! – свирепо прошипел Джек. – Ты нас чуть не выдал. Теперь умолкни и марш на место! Если скажешь еще хоть слово, я тебе клюв носовым платком замотаю.

– Орр! – пробурчал Кики и сунул голову под крыло. Он обиделся.

У ребят было ощущение, что прошло уже много часов. Они продолжали тихо, не двигаясь, сидеть в пещере. Голоса наверху умолкли. Земля над их головами больше не осыпалось под тяжестью шагов бандитов.

Первой, как всегда, потеряла терпение Дина.

– Я уже вся одеревенела. Долго нам еще тут сидеть? – спросила она шепотом.

– Подождем еще немного, – тоже шепотом ответил Джек. – Рановато еще выбираться наружу.

– Я есть хочу, – пожаловалась Люси. – Мы захватили с собой какую-нибудь еду? И пить хочется.

Джек на минуту задумался. Может быть, попробовать высунуться из норы? Только он собрался встать, как вдалеке послышался перестук мотора.

– Катер! – с облегчением воскликнул Джек. – Паразиты закончили охоту и убираются восвояси. Подождем еще минутку. А потом я полезу на разведку.

Они напряженно прислушивались. Звук мотора ослабевал, а потом и вовсе смолк вдали.

Джек острожно высунул голову из пещеры. Перед глазами не было никого, кроме тупиков. Воркун и Кур-лыка расположились рядом с входом. Увидев Джека, они вежливо приподнялись и приветствовали его короткой гортанной фразой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию