Тайна пропавшего ожерелья - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна пропавшего ожерелья | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Бетси не знала, плакать ей или смеяться, но, к счастью, рассмеялась.

— О Боже! Я и вправду подумала, что это живой человек! Посмотрите, и этот ужасный рыжий мальчишка хохочет надо мной!

Они внимательно осмотрели все восковые фигуры. Их было очень много. Был среди них и полицейский, очень похожий на мистера Гуна, но повыше и не такой толстый.

— Хотел бы я, чтоб здесь стоял сам Вали-Отсед! — хихикнул Пип. — Временами он выглядит таким же бесчувственным и тупым. А поглядите на этого почтальона. Он очень хорош, вот только улыбочка у него идиотская.

В павильоне и впрямь было очень жарко, и ребята обрадовались, когда вышли из него. Рыжеволосый мальчишка при входе опять показал Бетси язык, а та старалась не смотреть в его сторону.

— Какой противный мальчишка! — сказала она. — Не понимаю, как это я вообразила, будто он может быть Фатти. Фатти никогда бы себе такого не позволил, даже переодетый.

— Давайте где-нибудь перекусим, — предложила Дэйзи. — Смотрите, вон там есть мороженое и пирожные собственной выпечки.

— Для меня — пирожные и охлажденный лимонад, — сказал Пип. — А потом, если справлюсь, возьму и мороженое. Хотелось бы мне, чтоб старина Фатти мог к нам присоединиться. Интересно, не смотрит ли он на нас и сейчас, переодетый. Я уверен, что он билетер при карусели. Его копна курчавых черных волос слишком хороша, чтобы быть настоящей.

Они отлично перекусили, взяв на всех двадцать четыре пирожных. Закончили они мороженым, запили его довольно сладким лимонадом и почувствовали, что опять в состоянии выйти на солнце…

— Давайте посидим у реки, — сказала Бетси. — Там будет попрохладней. Там всегда веет ветерком от воды!

И они собрались уходить. Но тут Бетси увидела связку разноцветных, восхитительно ярких шаров и остановилась,

— Пип, смотри, воздушные шары! Как мне хочется такой шарик! У тебя хватит денег, чтобы купить мне?

— Да не будь ты младенцем, — ответил Пип. — Просишь воздушный шарик, как трехлетнее дитя!

— Да, прошу! — упрямо ответила Бетси. И все они пошли туда, где сидела старуха со связкой радужных шаров. Она была бесформенного телосложения, а ее голову и плечи укрывала, несмотря на жаркий день, красная шаль. Ее загорелое морщинистое лицо окаймляли космы седых волос, но глаза у нее были на удивление ясные.

— Вам шарик, молодой человек? — надтреснутым голосом спросила она.

— Нет, спасибо, — ответил Пип. Бетси потянула его за руку.

— Ой, Пип, купи, пожалуйста. Как бы я хотела, чтобы Фатти был здесь. Уж он бы мне купил. Они такие милые!

— Но они стоят шесть пенсов каждый! — ответил Пип, глядя на подвязанный под шариками ценник. — Шесть пенсов! Это ограбиловка. Нет, я не одолжу тебе на это шесть пенсов. Мама решит, что я сошел с ума.

— Я отдам ей шарик за полцены, — добродушно проскрипела старуха. Бетси взглянула на Пипа.

— Ну, ладно, — согласился тот и вытащил три пенса. — Но учти, ты вернешь мне деньги, Бетси, когда мы придем домой.

— Ох, спасибо, Пип, — беря деньги, сказала девочка. Она глядела на разноцветные веселые шары, легко покачивающиеся от ветерка, и не могла себе выбрать. Красные — такие милые и яркие, зеленые — такие симпатичные, голубые — как небо, желтые — как солнце… Какой же ей взять?

— Ладно, догони нас, когда выберешь, — нетерпеливо сказал Пип. — Мы не собираемся здесь торчать весь вечер, ожидая тебя.

И они отправились к берегу реки. Бетси продолжала разглядывать восхищавшие ее шарики.

— Красивые, да, мисс? — спросила старуха. — Выбирайте, не думая о времени. Я не возражаю!

Бетси подумала, какая же это добрая старуха.

— Так мило с вашей сторону, что вы разрешили мне купить шарик за полцены, — сказала она. — Очень мило. Вы много зарабатываете на продаже шаров?

— Не очень, — ответила старуха. — Но такой старухе, как я, хватает.

Бетси выбрала голубой шар, и старуха протянула руку за деньгами. Рука у нее была очень грязной, и деньги она схватила весьма проворно. Бетси подивилась, почему это у всех подвизающихся на ярмарке такие грязные руки и лица.

А затем она заметила нечто, заставившее ее замереть с прикованным к руке старухи взглядом: хоть она и была необыкновенно грязна, но ногти на ней были очень чистыми. Намного чище собственных ногтей Бетси.

«Как странно! — подумала Бетси, не отрывая глаз от чистых и хорошо ухоженных ногтей. — С чего бы этой старухе так ухаживать за ногтями, нисколько не следя за руками?»

И она пристально вгляделась в грязное, загорелое и сморщенное лицо торговки. Она взглянула в удивительно ясные, сверкающие глаза — и поняла, что это глаза Фатти! Ни тени сомнения быть не могло — это были ясные и смышленые глаза самого Фатти!

— Ой, Фатти! — прошептала Бетси. — Ой, это и вправду ты? Ой, скажи, что да!

Старуха быстро оглянулась, чтобы убедиться, что их никто не слышит.

— Да. Это я. — Морщины на лице Фатти исчезли как по волшебству, а спина его выпрямилась. — Отличный маскарад, верно? Но, Бетси, как же ты догадалась, что это я? До чего же ты сообразительна!

— Тсс! Кто-то идет! — прошептала Бетси. — Я ухожу. Где ты нас встретишь?

— К шести идите домой, и я вас где-нибудь перехвачу, — поспешно ответил Фатти, опять сморщив лицо, как печеное яблоко. Бетси заметила, что он очень мастерски подгримировал именно те места, где появлялись морщины, чтобы никто не заподозрил их неестественность. Фатти просто великолепен!

— Не говори другим! — сказал Фатти. — Подержим их немного в неведении. — А затем он закричал старческим надтреснутым голосом: — Воздушные шары! Шесть пенсов каждый! Прекрасные воздушные шары!

Бетси ушла. Ее глаза сияли. Она нашла Фатти — и разве Фатти не умен? О, он очень и очень умен!

ПРОДАВЩИЦА ВОЗДУШНЫХ ШАРОВ

Очень довольная собой, Бетси присоединилась к своим друзьям. Ее воздушный шар парил в воздухе, туго натягивая нитку.

— Вот она, наконец! — сказал Пип. — Мы уж думали, Бетси, ты никогда не придешь. Что это с тобой? Ты, похоже, чем-то возбуждена.

— Неужели? — осведомилась Бетси. — Надо же! Кстати, я получила весточку от Фатти. Нам надо к шести часам идти домой, и он нас где-нибудь встретит.

— Кто передал тебе эту весточку? — сразу же спросил Пип.

— Это мой секрет, — к большой досаде остальных, ответила Бетси.

— Ты говорила с Фатти? — спросил Ларри. — Он — зазывала при серсо?

— Не скажу, — ответила Бетси. — Я собираюсь пока не выдавать своего секрета.

И она больше ни слова не проронила, так что все остальные сгорали от любопытства. Подумать только, малышка Бетси знает что-то, чего не знают они!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию