Мой личный принц - читать онлайн книгу. Автор: Яна Мелевич cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой личный принц | Автор книги - Яна Мелевич

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Мама! — зашипела королева Элинор.

Внезапно я почувствовала толчок: его высочество потянул меня на себя, гораздо раньше, чем прозвучала необходимая фраза, дающая разрешение на поцелуй. Пока священник собирался с мыслями, принц дернул фату вверх, открывая мое лицо. Растерянная и униженная, я почувствовала злость из-за того, что до сих пор желала прикоснуться к его губам.

— Скажите это, — издевательски усмехнулся Эрик, заметив мою реакцию, наклоняясь ниже. Речь священнослужителя потонула в десятке голосов дам, восторженно вздыхающих от этой сцены.

— Вы можете.

— Ненавижу вас, — процедила я, ощущая горячее дыхание его высочества, и попыталась сосредоточиться на словах святого отца. Наверное, со стороны это выглядело, как настоящий поцелуй. Он был так близко, всего в трех кватах. Иллюзия на потеху публике, созданная умелыми манипуляциями принца. Моего принца.

— Ничего. Я вас тоже терпеть не могу, но вы ведь сами хотели замуж? — холодно ответил Эрик и посмотрел туда, где стояли Мали с дядей.

Наверное, удар вышел бы не столь болезненным, не имей я к этому мужчине никаких чувств. Хотелось выдернуть руку, но не стала совершать подобную глупость, услышав напоследок:

— Так нужно, поверь, — прошептал он и отступил.

А затем нас объявили мужем и женой перед всеми богами.

Глава 42

Бальный зал вмещал в себя почти полторы тысячи гостей, если не считать слуг и гвардейцев, призванных охранять покой знатных семей Данмара. Это была самая просторная комната во всем дворце с высокими потолками и люстрами в форме ваз, состоящих из крошечных кусочков маладекского стекла. Умелые мастера собирали их вручную, отбирая каждый кусочек с особой тщательностью: чем прозрачнее стекло, тем ярче переливы при попадании света на люстру.

Каждый рисунок, деталь зала была наполнена изяществом. Не зря королева Элинор так старалась с украшениями, но при этом подбирала сдержанные цвета, дабы они не перебивали великолепие интерьера. Одна только мраморная отделка и бронзовые канделябры на стенах стоили того, чтобы ими любоваться.

Музыкальные партии сопровождались минутами затишья для возможности пройти в соседний банкетный зал за напитками, на балкон, чтобы подышать свежим воздухом. Или прогуляться по террасе, дабы немного передохнуть от душного помещения. Феи и дриады фрау Мейер постарались на славу. Цветочные гирлянды прекрасно вписались в общую картину и заодно источали восхитительный аромат, кружащий голову в бесконечной череде танцев.

— Дорогая моя, улыбнитесь. Такое ощущение, будто вы не замуж вышли, а на собственные похороны пришли, — услышала я голос герцогини Дюваль, едва не подавившись пуншем. К умению ее светлости появляться неожиданно и с шиком я до сих пор не могла привыкнуть.

— Просто устала, — пробормотала тихо, отдавая бокал слуге, и отчасти это была правда.

Я сменила за день три платья. Ноги гудели от неудобных туфель, ребра ныли от туго затянутого корсета, голова болела от шпилек и даже тиара принцессы казалась такой тяжелой, что пригибала к земле. Кажется, сегодня веселились все, кроме меня. Мимо проскользнула пара короля и королевы. На лице ее величества сияла улыбка, немного разбавившая мрачность последних дней.

Хоть кому-то здесь хорошо.

— Устала так, что с мужем пробыла не более получаса? — съязвила леди Рошель и бросила на меня хмурый взгляд, из-за невесомой вуали на шляпке.

Я поежилась, не зная, как правильно ответить на вопрос, дабы никого не задеть. Вряд ли герцогиню волновали мои душевные переживания, зато, стоящий чуть поодаль, Эрик рядом с леди Эстель — очень даже. Молодая баронесса Боуф хлопала ресницами, улыбалась и кокетливо прикрывала лицо веером.

— Будешь дальше так стоять, ничего между вами не поменяется, — сурово добавила герцогиня, хлопнув веером по руке в перчатке.

— Леди Рошель, — сдержанно проговорила я, чувствуя раздражение, — не только супруга должна проявлять инициативу.

— Милочка, ты вроде умная, но немного дура. Мужчины — существа прямолинейные. Им бесполезно намекать, все равно продолжать гнуть свою линию. Иди и покажи кто здесь жена, в конце концов!

Герцогиня проигнорировала мои возражения и бесцеремонно ткнула меня кончиком веера в спину, отчего я едва не наступила на подол своего синего платья с открытыми плечами.

Пришлось подчиниться, радуясь тому, что руки в белых перчатках до локтей и никто не почувствует, какими влажными от волнения они стали. Я сжала веер, делая несколько шагов вперед по направлению к принцу, чувствуя, как стучит мое сердце.

«Так нужно, поверь», — сказал он в храме, однако ничего больше не объяснил. Пока мы махали радостным жителям города, затем принимали поздравления, открывали бал — Эрик продолжал делать вид, будто меня не существует. Пустое место. Даже не отреагировал на сальную шуточку пьяного графа Бракса, пожелавшего нам славной брачной ночи. Правда, после этого я его больше не видела.

— Вы сияете как солнце, душа моя!

Стойкий аромат зрелых персиков заставил остановиться и обернуться к Даниэлю Уитрофу. Озорной блеск в голубых глазах говорил, что его светлость уже изрядно пьян. Он взял мою руку и коснулся губами кончиков пальцев, а я сразу же ощутила на себе обжигающий взор принца Эрика.

— Подарите мне танец?

— Я... — опять возразить не получилось. Боги, Далия, да что с тобой?

Мы прошли в круг танцующих и встали друг напротив друга. Первые аккорды гальярды заиграли, и Даниэль отошел, затем сделал шаг с правой ноги, слегка припадая на левую, протягивая мне руку. Я уже приготовилась к тому, что к концу плясок буду неспособна даже нормально вздохнуть, учитывая каким интенсивным танцем была гальярда, состоящая из прыжков. Делая первые четыре шага, я почувствовала, как герцог уверенно сжал мою руку. Что же, хотя бы упасть мне никто не даст.

Эльфы ловко играли на инструментах, а звуки флейты по-настоящему увлекали. Повернувшись спиной к своему кавалеру, я хлопнула в ладоши и вновь подпрыгнула, ощутив настоящий азарт. Сделав очередной круг по залу, громко рассмеялась, подхватывая юбки, замечая неподалёку своего дядю. Наши пальцы соприкоснулись, когда произошла первая смена партнера.

— Наконец-то вижу твою улыбку, — услышала я и вновь развернулась, встречаясь взглядом с принцем Абелем.

— Далия, — кивнул он, протягивая мне руку.

— Ваше высочество, — ответила я, едва не столкнувшись с Амалией, недовольно поморщившейся при виде нашей пары. Мы вновь поменялись местами, и сестра ловко перехватила Абеля, не позволяя никому приблизиться.

В какой-то момент я уцепила край темно-серого наряда немолодой маркизы Страйфилд. Она подпрыгнула, держась за руку Эрика, и его высочество ловко подтолкнул ее в танце к графу Шелби. Прежде чем поняла его намерения, он обошел дядю, танцующего с какой-то дамой, не давая нам с Даниэлем вновь встать в пару.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению