Загадка морской пещеры - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка морской пещеры | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Я думаю, если эти двое сюда заходили, не так уж здесь и опасно! — рассудительно сказал Роджер.

— Может быть, они сами эту табличку и повесили, — высказал предположение Барни. — Очень подходящее место для тайника.

— А пещера-то совсем небольшая, — разочарованно произнес Роджер, когда они дошли до конца. Ничего здесь не спрячешь.

— Ты посмотри на Дэфида, — махнул рукой Барни. — Куда это он лезет? Взобрался по камням до карниза и рванул по нему вперед. Его уже не видно!

Действительно, Дэфид исчез где-то на середине каменного карниза. Гусь Вэддл, оставшийся один на песчаном дне пещеры, обиженно гоготал ему вслед.

Вскоре Дэфид появился снова, ребята с трудом смогли различить его силуэт на фоне темной стены пещеры. Стоя на карнизе, он махал им рукой, подзывая к себе.

— Длинная дыра! — сказал малыш. — Вы тоже идти. Длинная дыра. Наверх.

Барни и Роджер ощутили страшное волнение. Они взобрались по камням и двинулись по карнизу вдоль стены. Где-то на середине, между камнями, виднелось отверстие. Дэфид опить шмыгнул в него. Оба мальчика сунули головы в полумрак дыры.

— Вы идете тоже? — спросил Дэфид и что-то добавил по-валлийски.

— Еще бы! — проворчал Роджер и полез в дыру. — Хотелось бы знать, куда это нас приведет? Жалко, что мы фонариков не захватили. Ничего себе! И правда, длинная дыра. Дэфид, давай назад! Нельзя же вот так карабкаться в кромешной тьме!

Глава ХIХ. НОЧНАЯ СЛЕЖКА

Роджер, Барни и Миранда вернулись обратно в пещеру, где Вэддл приветствовал их громким гоготом. Дэфид тоже присоединился к ним, спрыгнув с камня.

— Длинная дыра, очень длинная, — объявил он. — Они ходить в длинная дыра! Дэфид тоже ходить. Далеко-далеко.

— Как это все таинственно, — заметил Барни. — Дэфид, они тебя видели?

— Нет, они не видели Дэфида. Дэфид не брать письмо, — с сожалением сказал малыш. — Дэфид делать часы дзи-и-нь, и они громко кричать!

Барни засмеялся:

— Ах ты, проказник! Прокрался, значит, за ними и завел будильник! Представляю, как они перепугались. Ладно, Дэфид, ты молодец. А теперь иди домой.

Дэфид зашагал по пляжу обратно, а мальчики поспешили к Диане, чтобы рассказать ей о том, где они побывали. Она этим очень заинтересовалась.

— Я уверена, что они контрабандисты. Что-то привозят и прячут потом в этой «длинной дыре». А сегодня ночью, наверное, прибывает очередная партия товара, и они её должны будут туда перетащить.

— Да, это вполне возможно, — согласился с ней Барни. — Однако непонятно, зачем они сегодня туда ходили. Подготовить место для новой партии? Жалко, что у нас не было фонариков. Мы бы тогда дошли до самого конца хода. Конечно, лезть там неудобно — очень круто. Не зря Дэфид всё время называет этот ход длинной дырой. Смешной мальчишка. Взлетел на скалистую стену, как обезьянка. Да, точно, как Миранда — такой же ловкий. А глаза у него, наверное, как у кошки. Не удивлюсь, если он все видел в темноте. Насколько мы могли понять, ход очень резко поднимается вверх.

— Барни, давай сегодня последим за этой парочкой. Вдруг они пойдут куда-нибудь ночью? — с жаром предложил Роджер. — Если да, то им придется пройти как раз мимо нашего фургона. И старина Чудик наверняка залает. Тогда можно будет прокрасться за ними и подсмотреть, что они будут затаскивать в пещеру.

— Правильно, почему бы и нет? — вдруг разволновавшись, ответил Барни. — И Снабби можно с собой прихватить, если ему станет лучше. А тебе, Ди, придется остаться. Мисс Перчинг обязательно услышит, если ты попытаешься выскользнуть из комнаты.

— Очень надеюсь, что Снабби уже лучше, — сказала Диана. — Как на него набросился этот грубиян! Поскорей бы этих проходимцев засадили за решетку. Придумали тоже — выдавать себя за уважаемых господ!

Внезапно вздрогнув, проснулась мисс Перчинг.

— Боже правый! — взглянула она на часы. — Уже время пить чай. Ребята, бегите вперед и скажите миссис Джонс, чтобы накрывала. А я пойду не спеша.

— Тем лучше, — усмехнулся Барни, когда они бежали по пляжу. — Мы сможем заглянуть к Снабби и рассказать ему о случившемся.

Оказалось, что Снабби уже значительно полегчало, и мальчики с жаром принялись рассказывать ему о своем сегодняшнем открытии. Но Снабби как будто не слушал их:

— Слушайте! Сегодня после ланча произошло что-то ужасно странное. Когда я лежал здесь и дремал. Чудик вдруг залаял. Видимо, услыхал какой-то шум. Я вскочил. Подумал, что эти двое опять ко мне в комнату ломятся. Но потом решил, что вряд ли они решатся, тогда Чудик такой бы лай поднял! К тому же шум-то шел не из-за двери, а изнутри комнаты!

— Что за шум? — озадаченно спросил Барни.

— Не знаю точно, как тебе объяснить, — задумался Снабби, — какой-то стук, бухание. И шел он от той стены, где стоит комод. И так приглушенно, как будто откуда-то снизу.

— Ой, Снабби! — испуганно взглянула на него Диана. — Это, должно быть, тот самый шум, о котором упоминал мистер Джонс, когда уговаривал нас поселиться в их «лучшей комнате». Но до сих пор я никакого шума не слышала. Мы с мисс Перчинг решили, что это просто чепуха. А теперь выходит, что это чистая правда, раз ты это слышал!

— Еще бы не слышал, — сказал Снабби. — Я даже с кровати боялся слезать. А Чудик так разлаялся! А потом начал бегать по комнате и искать, откуда этот шум идет.

— Так что же это было, как ты думаешь? — спросил Барни. — За комодом, случайно, нет какой-нибудь двери?

— А ты иди посмотри, — предложил Снабби, и все трое заглянули за массивный комод.

Но никакой двери друзья не обнаружили — обычная стена, только и всего.

— Ничего не понимаю, — удивился Барни. — Но все равно нам лучше не задерживаться здесь слишком долго, а то мисс Перчинг забеспокоится, что у нас опять что-то стряслось. Снабби, ты к чаю спустишься?

— А то нет? Я знаешь, как проголодался! Да и оставаться здесь одному с этим шумом мне как-то не очень хочется.

Все вместе они побежали в столовую, где мисс Перчинг терпеливо дожидалась их за роскошно накрытым столом.

После чая четверо ребят вместе с Мирандой и Чудиком собрались в фургоне, чтобы обсудить все еще раз. Из предосторожности они плотно закрыли окно и разговаривали вполголоса. Барни поделился со Снабби планом выследить этих самозванцев, если сегодня ночью они выйдут из гостиницы.

— Я бы пошел, но не знаю, смогу ли, — честно признался Снабби. — Сейчас, когда я встал, то почувствовал, что у меня ноги трясутся. Я лучше вот что сделаю: когда вы уйдете, проберусь наверх, лягу на кушетке рядом с комнатой Дианы и буду ждать, когда они пойдут обратно. А потом расскажу вам. Когда вы вернетесь в фургон.

— Ну давай так, если хочешь, — согласился Барни, прекрасно понимая, что оставаться ночью одному в фургоне Снабби не очень хочется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению