По ту сторону грез - читать онлайн книгу. Автор: Анна Калина cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону грез | Автор книги - Анна Калина

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Шелест листвы стал громче, упругие ветви покачивались и скрипели под порывами усиливающегося ветра. Волшебные цветы осыпались на землю, словно тысячи умирающих бабочек. Шуршание стало громче, будто в разворошенном змеином гнезде.

— Что это? — Стоун тут же обернулся, заслоняя меня спиной от неведомой опасности.

Глупый поступок, если учитывать, что я более эффективна в этом мире, чем инквизитор.

Шипение нарастало, переходило в скрежет, а потом я ощутила, как по стволу дерева прошла волна дрожи. От растения мы с инквизитором отскочили синхронно и очень вовремя. Огромные узловатые корни вспарывали землю, вырываясь на свободу.

— Кошмар, — сокрушенно выдавила я и с визгом отскочила в сторону, поддаваясь инквизитору.

Стоун успел отдернуть меня в сторону за миг до того, как голая ветка с треском ударилась о землю там, где я только что стояла. В стороны брызнули обрывки травы и сухие щепки. Бежать мы с инквизитором тоже начали синхронно. А за спиной из веток и корней сплеталось нечто жуткое и невообразимое, похожее на гигантского спрута. Оно рычало и тянулось за нами колючими прутьями-щупальцами. И если бы оно было одно!

Земля дрожала под ногами, змеилась трещинами. Грязные комья, уродливые корни, мир вокруг из сказки превратился в кошмар, стремительно разрушаясь.

Я судорожно пыталась открыть хоть одну из дверей, чтобы вырваться на свободу, но дар был глух. Или не хватало концентрации, или же мы с инквизитором оказались запертыми в чужом кошмаре, без возможности покинуть его.

Стоун снова меня вогнал в шок, на бегу обернувшись в барса. Как я очутилась сидящей на его спине, тоже оставалось загадкой. Я зажмурилась, вслушиваясь в тихий звон силовых нитей. Где-то здесь был переход, но что-то мешало ему проявиться.

— Там, — я уверенно ткнула пальцем в пустоту.

Через миг из пустоты показалась полупрозрачная дверь перехода. Но до нее еще нужно было добраться, а это в сложившихся обстоятельствах было делом не легким.

— Держитесь, — мурлычуще выговорил Стоун и поспешно добавил, — не за уши.

А потом с такой силой перешел с галопа на невообразимые скачки по камням, что не прижмись я к пушистой спине, то осталась бы волочиться следом за инквизитором, цепляясь за его хвост.

Рывок, еще один. Барс ловко перепрыгивал с места на место, лавируя между чудовищами, кишащими на разоренной равнине. Мощные лапы с когтями вырывали комья земли при беге. Пару раз мы с трудом уворачивались от ударов, но всякий раз Стоуну удавалось провести нас в миллиметре от гибели.

— Где именно? — задыхаясь, уточнили у меня.

— На холме, как раз по центру, — крикнула я.

— Откроете ее для нас?

Я не успела ответить, так как из забега мы перешли на дикие прыжки, плавно переходящие в полет. Барс сжался как пружина и, вытянув лапы вперед, рванулся к переходу. Мне оставалось только молиться, чтобы моя сила отозвалась и позволила выйти живыми из чужого кошмара.

В реальность меня буквально выплюнуло. И она тут же отозвалась знакомыми до боли причитаниями:

— Ой, мисс, ой! Вы хорошо? Кошмар? — Зори метался по моей постели и хватал меня за плечи костлявыми ручонками.

Я, проморгавшись, обессиленно повалилась на кровать. Выжили. Хвала светлым богам мы выжили и вырвались из этой жути. Если бы не Стоун… Я прислушалась к звукам из коридора. Он бы пришел проверить, как я. Но в коридоре было тихо.

Я рывком соскочила с постели, в одной рубашке выскочив в коридор. Зори семенил следом, волоча по полу мой халат. Я ворвалась в спальню к инквизиции как раз тогда, когда та готовилась отдать концы. Стоун показательно хрипел, синел лицом и твердо вознамерился уйти в мир иной. Когда Зори принялся метаться по комнате и заламывать руки, размахивая моим халатом, как флагом, я перешла к активным действиям. Умереть Стоуну так просто я не дам, так что принялась самоотверженно вырывать инквизитора из захвата неведомой злой силы. Для начала я его ударила (Стоуна, естественно, он мне сам предлагал однажды). Не помогло. Мужчина очень натурально рычал, а потом хрипел. И я, оседлав это озверевшее недоразумение, принялась колотить его с утроенной силой.

— Стоун, вашу мать!!! — заорала я, хватая мужчину за плечи, — вы меня слышите? Стоун!.. Эван!

Это имя я выдохнула почти с мольбой, понимая, что у меня почти нет надежды.

— Эван… Да услышь же ты меня!

Стоун еще раз зарычал, почти взревев, и, опрокинув меня на постель, обернулся в зверя. Живого, невредимого и абсолютно проснувшегося… и злого. Где-то в углу снова перешел к причитаниям Зори, устав от бесполезного мельтешения. Я жалобно пискнула, вдавливаясь в постель подальше от острых клыков. Зверюга навалилась на меня всей своей неподъемной тушей. Послышался жалобный треск простыни, вспарываемой острыми когтями. Уши прижаты, глаза горят, пасть оскалена, огромный пушистый хвост нервно хлещет по постели, как ожившая плеть. Похоже, мне пришел конец… повышенной пушистости.

— Сволочь! — обиделась я.

Зверь растерянно моргнул и… снова стал человеком. Меня от этих преображений уже штормило, но отсутствие у Стоуна клыков и когтей не могло не радовать. Позиция у инквизитора была та же, что и у барса, так что вдавливать меня в матрац не прекратили.

— Виктория? — Стоун растерялся не меньше меня, потрясенно взирая на разорванные им же простыни. — Что вы тут делаете?

— Вас спасаю, — огрызнулась я, — только не учла, что спасать следовало меня. Вы рехнулись?

— Я защищался, — меня все же отпустили, а сам инквизитор поспешил сесть. — Вы исчезли, и я остался один на один с тем кошмаром… кажется, меня душили веткой.

— Жаль, не додушили, — пробурчала я, так же усаживаясь. — Это вы от обиды решили меня загрызть?

— Я защищался! — в ответ обиделся Стоун. — А потом… я не помню, как оказался в реальности…

Мне даже обидно стало. Я тут едва не поседела от испуга, а он даже не помнит. Сволочь инквизиторская. Стоун тоже заметно нервничал. Пару раз глянул на меня, потом на притихшего Зори. Взъерошил и без того растрепанные волосы.

— Я вас не задел? — напрягся инквизитор, внимательно разглядывая меня.

— Нет.

— Сэр, у вас все в порядке? — донеслось от входной двери.

На пороге спальни в немом потрясении разместилась вся прислуга. Все заспанные и перепуганные, кто со скалкой, кто со шваброй в руках. Похоже, Стоуна пришли спасать всем скопом… от меня. Поди теперь докажи, что это не я среди ночи пришла душить инквизитора. Я поспешно отползла поближе к Стоуну и подальше от вооруженной домашней утварью прислуги.

— У нас все замечательно, а что? — невозмутимо произнес Стоун, заслоняя меня своей широченной спиной. — Рабочий процесс.

Кто-то в полусонной толпе растерянно кашлянул. Потом все живо перевели взгляд на валяющийся посреди комнаты мой халатик. И тапочки. Видимо, в припадке паники Зори их выронил и метался уже налегке. Гоблина, кстати, никто не заметил, так как он продолжал таиться в полутемном углу. Так, на всякий случай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению