Возвращение на Трэдд-стрит - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение на Трэдд-стрит | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– В самом деле? – спросила я, не решаясь взять розовые листки. – Одна дурацкая статья в газете, и телефон как с цепи сорвался. Я бы даже сказала, это лучше платной рекламы, но уж слишком много чокнутых желают зря тратить мое время.

Из двенадцати телефонных звонков, которые я уже сделала, десять оказались от людей, которым просто требовался совет, как убедить пожилых родственников включить их в завещание. К седьмому звонку мое терпение было готово лопнуть. Я устала объяснять, что моя работа риелтора не имеет ничего общего с принуждением пожилых людей, и просто повесила трубку. Единственным положительным моментом было то, что у меня имелись два хороших потенциальных клиента, оба домовладельцы, которые в свое время знали Невина Вандерхорста. Они полагали, что, если он доверял мне настолько, что завещал мне свой дом (один из них просто упомянул собаку), это было для них самой лучшей рекомендацией и в иных они не нуждаются. У меня на следующей неделе были запланированы встречи с обоими.

Когда я вышла из здания, Джек как раз подъезжал к тротуару. Его волосы были все еще слегка влажными после недавнего душа, воротник полосатой рубашки тоже, но в целом он выглядел потрясающе. Он стоял рядом с открытой дверью и улыбался мне, я же невольно подумала о том, насколько же он все еще похож на маленького мальчика, усевшегося на мой замок из песка, причем не просто из-за улыбки. Некоторые черты характера никогда не меняются.

– Тебе не нужно всегда приходить так рано, Мелли. Для разнообразия попробуй опоздать хотя бы на пару-тройку минут. А учитывая, что в ближайшем будущем у тебя будет двое детей, которых нужно накормить и одеть, возможно, тебе лучше начать практиковаться прямо сейчас.

Я одарила его презрительным взглядом.

– Мои дети будут жить по строгому графику, так что у нас будет достаточно времени для того, чтобы поесть и одеться, прежде чем мы отправимся куда-нибудь. – Ожидая, когда он закроет дверь, я пристегнула ремень безопасности. Когда же я взглянула на него, он, похоже, с трудом сдерживал смех.

– Младенцы не всегда прислушиваются к логике или разуму, Мелли. Сомневаюсь, что в этом случае таблица или расписание сработают.

К счастью, он закрыл дверь прежде, чем я успела сказать ему, что уже начала составлять расписание для каждого. Мы поехали к Огнеупорному зданию на Митинг-стрит, где располагалась библиотека Исторического общества Южной Каролины. Я с радостью отметила про себя, что подстаканник в минивэне чист и в нем стоит новая бутылка воды.

Джек перехватил мой взгляд.

– Это для тебя. Я много читал и узнал, что нужно больше пить. Тебе это действительно нужно, особенно сейчас, когда очень жарко. Это тоже поможет при отеках.

Я убрала лодыжки под сиденье.

– Я тоже много читаю. Софи дала мне книгу о родах у разных народов.

Джек настороженно покосился на меня.

– Почему я не удивлен?

– Ты знал, например, что в Западной Африке есть племя, где, когда женщина рожает, мужчина должен лечь рядом с ней на пол и ему обвязывают мошонку шнурком, и когда у нее начинаются схватки, она дергает за веревочку? Таким образом, они как бы рожают вместе.

Его лицо заметно побледнело.

– Вот это да. Не могу дождаться, чтобы прочитать остальное. Но я все же считаю, что тебе следует пить больше воды.

Я знала, что он прав, так как прочла то же самое в книге о беременности, которую он мне купил. Но я не собиралась доставлять ему удовольствие и пить воду у него на глазах.

– Ты слышал, что Ребекка и Марк Лонго собираются пожениться? – спросила я, чтобы сменить тему.

Он искоса посмотрел на меня.

– Да. Я слышал.

Я в упор посмотрела на него.

– Ты расстроен?

Он издал горлом сдавленный звук и покачал головой.

– Странно, что ты это спрашиваешь. Нет, я не расстроен. Ребекка была девушкой для…

– Для разнообразия? – подсказала я.

– Замены.

Я поерзала на сиденье, одновременно довольная и обиженная.

– Как насчет тебя? – спросил Джек. – Ты тоже страдаешь, что Марка окрутила другая?

– Я? Боже упаси. – Я едва не сказала ему, что Марк, вероятно, тоже был заменой, но не хотелось бросать в огонь еще одну спичку. Остаток пути мы ехали молча. В воздухе витало так много всего, о чем лучше не говорить.

Сиди за рулем я, а не он, я бы точно колесила более получаса, прежде чем нашла, где припарковаться. Джек отыскал местечко в течение тридцати секунд, всего в квартале от Огнеупорного здания, на мощенной булыжником Чалмерс-стрит. Он помог мне выйти и, взяв меня за локоть, повел вверх по лестнице к входной двери красивого здания в палладианском стиле с элегантными дорическими колоннами. Войдя внутрь, мы вновь поднялись по круговой лестнице в читальный зал, где нас уже ждала Ивонна. Я было запротестовала, но его прикосновение было таким приятным, что я не стала отдергивать руку, равно как и напоминать ему, что я всего на два с половиной года его старше и пока еще не инвалид.

Увидев нас, Ивонна направилась нам навстречу. Ее туфли на низком каблуке громко цокали по полу. Седые волосы были собраны в низкий пучок, подчеркивая высокие скулы, на которых был лишь намек на румянец.

В ушах сверкали клипсы со стразами, такая же брошь украшала лацкан темно-синего костюма. Я невольно задалась вопросом, не прихорашивалась ли она в те дни, когда видела Джека? Было бы приятно узнать, что я не одна такая. Джек заключил Ивонну в медвежьи объятия и с громким чмоканьем расцеловал в обе щеки. Она в ответ хихикнула, совсем как юная девчонка, и хлопнула его по рукаву.

– Джек Тренхольм, как ты посмел так обращаться со мной? Что скажут люди?

– Что я счастливчик, – ответил этот наглец и подмигнул. Щеки Ивонны порозовели еще сильнее. Мой поцелуй был гораздо более сдержанным.

– Я так рада снова видеть вас, Ивонна. Вы, как всегда, прекрасно выглядите. Скажите, если не секрет, какие витамины вы принимаете?

Скрестив руки на груди, Ивонна странно, в упор, посмотрела на меня.

– В вас как будто что-то изменилось. Что-то от…

– Беременной? – перебила ее я.

Она сделала большие глаза.

– То есть вы двое, наконец, поняли, что без ума друг от друга, и поженились? Надеюсь, он вас умыкнул, иначе я обижусь, что не получила приглашения на свадьбу.

– Отнюдь, – сказала я.

– Почти, – сказал Джек одновременно со мной, улыбаясь от уха до уха.

Смерив его колючим взглядом, я вновь повернулась к Ивонне, чтобы попытаться ей все объяснить.

– Мы не женаты. И это не входит в наши планы.

Ивонна сумела сохранить невозмутимое лицо.

– То есть вы вышли замуж за другого?

Я огляделась вокруг, радуясь, что в зале кроме нас были только двое, да и те сидели за дальним столом, уткнувшись в свои книги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению