— Ты не только хороша собой, но и не болтлива? — Хрольф широко улыбнулся — похоже, нежелание Айны разговаривать его ничуть не смутило. — Сами боги послали мне тебя, отважная валькирия. Когда мы расправимся с Ормом Ульфриксоном, я возьму тебя в жены.
Интересно, а моего согласия тут кто-нибудь будет спрашивать? А ее?..
— Даже не думай, Хрольф, нерадивый сын Дана, — прокаркала Иде, закрывая Айну собой. — Эта девушка не для тебя. Она достойна ложа самого конунга, а не берсерка, чей дом — драккар, открытый всем ветрам. Что ты сможешь дать ей? Свой топор?
— Попридержи язык, женщина, — оскалился Хрольф. — А то как бы тебе не познакомиться с моим топором поближе!
— Вот как? — Иде подперла руками округлые бока. — И это все, чем ты можешь угостить старую женщину? Или топор — единственное, что болтается у тебя под поясом?
Я не выдержал и заржал. И следом за мной тут же засмеялись все, кто столпился вокруг — перепалка Хрольфа и Иде успела собрать немало зрителей. Даже берсерки колотили себя ладонями по ляжкам и хохотали надо поражением своего хевдинга — а в том, что проиграл этот словесный хольмганг именно он, сомневаться не приходилось. Я всерьез начал беспокоиться, что Хрольф и впрямь возьмется за топор… Но он вдруг перестал хмуриться и рассмеялся вместе с остальными.
— Меня называют берсерком, — произнес Хрольф, когда хохот стих. — Но боги то ли отняли у тебя разум, Иде, то ли дали вдвое больше отваги, чем любому из моих людей. И если я ношу имя Бешеный Волк, тебе впору зваться Бешеной Лисой — за твой нрав и рыжую шкуру!
Хрольф протянул руку и коснулся волос Иде. Его хирдманны тут же одобрительно загудели и застучали оружием по щитам — берсерк если не взял реванш, то уж точно доказал, что владеет языком немногим хуже, чем топором.
— Я принимаю от тебя это прозвище. — Иде отступила на шаг и поправила растрепавшуюся рыжую прядь. — И если так — Бешеному Волку впору брать в жены Бешеную Лису, а не юную Айну Рауддоттир… Но разве время сейчас говорить о женитьбе? Разве не собирается славный тэн Антор устроить славный пир для своих гостей? Мы проделали долгий путь, но мне еще хватит сил почтить богов и поднять рог за…
Слова Иде потонули в радостном гуле. Может, все собравшиеся вокруг нас воины, берсерки, рыцари, монахини, девы щита, Странники и еще йотун знает кто не слишком-то жаловали друг друга, никто из них уж точно не откажется от куска мяса и пары глотков эля. Толпа вокруг забурлила и пришла в движение, но я успел заметить, как Иде подмигнула мне. Я благодарно кивнул в ответ — все-таки она меня здорово выручила, сгладив острый угол своевременной шуткой. Может, Айна и не надерзили бы Хрольфу, но с ее характером можно было ожидать чего угодно. Но пока пронесло — и хотелось надеяться, что и дальше мои друзья и гости не передерутся.
В конце концов, ничто так не объединяет людей, как хорошая совместная пьянка.
Глава 38
Следующие часа полтора пролетели практически мгновенно. Мне показалось, что я не успел даже выдохнуть. Мы с Хроки носились по Фолькьерку, сгоняли всех к Длинному дому, орали на трэллов, переставляли лавки и столы, таскали бочонки с элем и освежеванные козьи туши… В общем, даже для тэна и его первого заместителя нашлось немало физической работы — чего уж говорить об остальных. Гости тоже не лентяйничали. Хрольф и его берсерки вовсю оккупировали Длинный дом, раскладывая по углам свой небогатый скарб. Иде бессовестно припахала Сакса, Мигеля и даже Катарину превращать один из пустых сараев в что-то среднее между лесной хижиной Хильды и медпунктом. Ингвар и Ошкуй… Ингвар и Ошкуй больше суетились, чем были заняты делом, и уже явно успели неплохо приложиться к одной из бочек с элем. Видимо, посчитав, что роли придворного колдуна и скальда непременно возвышают их над всеми остальными и избавляют от необходимости заниматься тяжелой работой. Я особо не возражал — только поглядывал, чтобы эта отлично спевшаяся парочка не надралась раньше времени. Скальду предстояло услаждать слух гостей — а заодно и отвлекать их самих — песнями и сказаниями о славных былых временах. А мы с Ингваром в это время будем смотреть в оба глаза.
Помимо Хрольфа с берсерками, Иде и самого Ингвара в Фолькьерк притащилось еще где-то с десяток весьма странных личностей. Часть из них смотрелась в высшей степени чужеродными элементами — вроде того же Мигеля. Другая часть — напротив, выглядели настолько обыденно, что я невольно начинал подозревать в них Странников. И задумываться — кого же, собственно, привлек под мои знамена Ингвар? То ли авантюристов-неписей, среди которых запросто могли быть и игроки, то ли целую шайку Странников, разбавленную парочкой НПС. Впрочем, куда больше меня интересовало, могут ли они принести пользу. «Истинное зрение» не выявило никого старше пятнадцатого уровня, но несколько вояк, с явным вызовом поглядывавших на косматое воинство Хрольфа, определенно чего-то да стоили. В общем, обновленный личный состав требовал учета и распределения… но для начала всю эту бригаду нужно было чем-то накормить.
— Мы зарезали почти всех коз. — Астрид проводила взглядом очередную тушу, которую Ошкуй насаживал на вертел — мастерски, одним движением. — Зима близится, а детям нужно молоко.
— Мы возьмем коз в Эльгоде, — отозвался я. — Коз, золото, зерно, эль — уже скоро всего этого будет в достатке.
— Если боги даруют тебе победу. — Астрид покачала головой. — А если нет?
— Тогда козы нам уже не понадобятся. — Я пожал плечами. — А детей Фолькьерка накормит Владычица Хель.
Я обошел столы и устроился на свое место. Между Хроки и Хрольфом… Мда, еще немного — и можно будет загадывать желание.
— Кажется, все довольны, — прошептал Хроки, разглядывая гостей. — Но хотел бы я знать, кто эти славные воины. Я прожил здесь всю жизнь, но ни разу не встречал их на Барекстаде.
Я бы тоже хотел знать. Мне как будто удалось рассадить всех так, что никто не почувствовал себя обиженным. По левую руку от меня расположились хирдманны Хрольфа — вероятнее всего, в порядке убывания значимости. Седые ветераны с уровнем под пятнадцатый сидели сразу за своим хевдингом, а дальше калибр снижался вплоть до юнцов с жиденькими усиками и бородками. Впрочем, чуть ли не любой из них, пожалуй, вполне смог бы навалять даже беззаботно чавкающему справа от меня Хроки. Сразу за ним устроились Астрид с Айной и Иде. Дальше — мрачный, как туча, Рерик. Я бы никогда не посадил его за женщинами, но он отказался сам. Видимо, до сих пор имел на меня зуб за то, что я утащил его из Барекстада связанного, как барана. Из-за его могучего плеча кое-как виднелись Сакс и Синдри, синхронно орудовавшие ложками. Мигеля и Катарину я разглядеть уже не смог. Ошкуй колдовал у жаровни, успевая одновременно и готовить, и раздавать пинки трэллам, и прихлебывать медовуху из рога размером чуть меньше фьорда у Фолькьерка. Похоже, жарить мясо он умел не хуже, чем складывать песни. Тоже приятный момент — штатного повара здесь явно не имелось.
Жутковатый хускарл конунга Олег… Где же он? Я повертел головой и даже привстал, но так его и не нашел. Олег уж точно никуда не делся — просто то ли не любил шумных сборищ, то ли имел какие-то особые причины прятаться. Может, оно и к лучшему. Нечего портить приличным людям аппетит упыриной рожей.