Тэн - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Пылаев cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тэн | Автор книги - Валерий Пылаев

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Но Поросенок, похоже, не знал ни одного. Светловолосая голова дернулась назад, и на губы и подбородок тут же хлынула кровь из разбитого носа. Поросенок размахнулся в ответ — и мне бы здорово прилетело, останься я там, куда он целился. Силы у него было предостаточно, но Подвижности и умения — никаких. Удар, запросто способный выбить половину зубов, но неуклюжий и до смешного предсказуемый, я увидел даже до того, как в меня полетел тяжелый кулак. Дальше тело работало уже само, доставая из недр мышечной памяти забытые движения. Нырок на полусогнутых ногах, уход влево, серия. Три удара — встречный правый в «солнышко», боковой в скулу и финальный. Апперкот вышел на славу. Снизу в челюсть, разворачивая все скрученное пружиной тело — как по учебнику. Поросенок звонко клацнул зубами и повалился на землю. Вряд ли я серьезного его покалечил — здоровья у непися с аж двенадцатью Телосложения должно быть примерно как у небольшого броневика — но воспитательная работа явно была проведена успешно.

— Не тебе спрашивать меня, кто я такой, свинья. — Я рывком стащил с жалобно скулящего Поросенка краденый пояс с ножнами, выпрямился и развернулся к притихшим трэллам. — А если кто-нибудь еще раз попробует стащить хоть горсть зерна — повешу.

Глава 2

— Вот это удар! — Хроки схватил меня за руку и вытянул из обступивших меня обитателей Фолькьерка. — Теперь никто не посмеет сказать, что нынешний тэн хуже Олафа Кольбьернсена. Хотя тот, пожалуй, мог и зарубить дурака-трэлла…

— Всему свое время, — отозвался я. — У нас столько работы, что мне и самому придется таскать бревна. Не лучшее время убивать или калечить трэллов. Даже самых наглых.

— Верно, — улыбнулся Хроки. — У тебя тяжелая рука, ты славный воин, но твой ум даже острее лезвия твоей секиры, мой тэн. Уже скоро о Фолькьерке заговорит весь Барекстад.

— Надеюсь, не как о новом владении Орма Ульфриксона. — Я вздохнул и покачал головой. — Куда ты меня тащишь?

— Сейчас увидишь. — Хроки выпустил меня и запрыгнул на здоровенный камень, за которым начиналась уходившая вверх тропа. — Гудред все еще здесь, а ты притащил с собой сэконунга. Уж не знаю, как ты убедил старика служить тебе, но я не хочу, чтобы он придушил Беспалого?..

Я молча кивнул. В который раз Хроки удивил меня — простодушный здоровяк-сканд, веривший в меня чуть ли не как в сошедшего из Асгарда на землю Одина, иной раз демонстрировал незаурядную смекалку. Разумеется, мне стоило поговорить с Гудредом, но уж точно не в присутствии Рерика.

— Здесь близко. — Хроки повернулся боком — широченные плечи в щель между скалами попросту не влезали. — И Фолькьерк оттуда видно получше.

Я послушно протиснулся следом за Хроки и шагнул прямо на вырубленную прямо в скале лестницу. И куда же она ведет?..

— Боги всемилостивые! Видимо, ты и правда один из эйнхериев, сошедших из Чертогов Одина!

Гудред Беспалый выглядел слегка помятым и до сих пор слегка прихрамывал на пробитую стрелой ногу, но улыбался настолько радостно, что я поверил, что он действительно рад видеть меня среди живых… Но чего ради ему было оставаться в Фолькьерке?

— Меня не так-то просто убить, друг мой.

Я стиснул Гудреда в объятиях — даже несмотря на то, что он наверняка уже прицеливался прихватить Фолькьерк под свое крылышко, он не был мне врагом. Во всяком случае — пока. А это уже кое-чего да стоило.

— Тир охраняет тебя, — прохрипел Гудред. — Поставь меня на место! Мои кости уже не так крепки, как двадцать лет назад.

— Спасибо, что позаботился о моих людях, сосед. — Я окинул взглядом небольшую площадку с дымящимся кострищем и тремя палатками. — Почему ты не остался в Длинном доме?

— Может, когда-нибудь и придет тот день, когда я сяду там за столом, и не гостем, а хозяином, — ответил Гудред. — Но пока удача на твоей стороне, друг мой, а мне не стоит искушать судьбу.

И верно. Несложно сложить два плюс два. Все видели, как новоиспеченный тэн Фолькьерка пускал пузыри в медвежьих объятиях Рерика, и если бы Гудред остался в Длинном доме, Орм Ульфриксон тут же узнал об этом, и его хирд уже стоял бы у частокола. И хорошо, если с наружной стороны… А Беспалый был достаточно умен, чтобы не нарываться раньше времени.

— Не хотелось бы мне спорить с тобой из-за земли, — сказал я. — У меня и без того хватает врагов.

— Не хотелось бы мне стать твоим врагом. — Гудред снова улыбнулся. — Худо приходится тем, кто встает на твоем пути. Болли Ульфриксон пирует с эйнхериями, а Рерик-сэконунг лишился своего хирда и драккара, и теперь служит тому, кого всего два дня назад пытался утопить… Барекстад велик, но вести здесь расходятся быстро.

— Да услышат твои слова в Асгарде, — вздохнул я. — Орм Ульфриксон богат, силен и коварен, подобно змее.

— Это так, — кивнул Гудред. — Но ты едва ли уступишь хитростью и умом самому Локи.

Приятный, конечно, комплимент — но на нем все явно и закончится. Я бы предпочел что-нибудь более осязаемое, но…

— Ум — могучее оружие. — Я прошелся чуть дальше к обрыву. — Но не такое надежное, как золото или сталь.

Хроки не соврал — с крохотного плато среди скал, на котором и разбил лагерь Гудред со своими хускарлами, весь Фолькьерк был виден, как с обзорной площадки. И только теперь я понял, почему и Гудред, и Орм Ульфриксон, хозяин богатого Эльгода, готовились сцепиться за этот маленький клочок каменистой бесплодной земли.

Фолькьерк был идеальной крепостью. Созданной не рукой человека, но самой природой. С высоты остатки частокола выглядели жалкими и ненужными зубочистками. С трех сторон Длинный дом и остальные постройки окружали неприступные стены скал. Я насчитал примерно пять тропинок, включая ту, по которой поднялся сюда. Совсем узеньких — по любой из них пришлось бы идти гуськом. И на любой из них один Хроки без труда смог бы задержать хоть целый отряд. Но надолго ли?..

Едва ли Орм знает обо всех путях, ведущих в Фолькьерк — почти наверняка его хирд попробует ломануться со стороны ворот. И это направление и внушало больше всего опасений. Прямо за частоколом укатанная колесами телег дорога уходила между двумя островерхими пиками в долину и становилась еще шире. Оттуда без труда могло прийти хоть целое войско. Оттуда — и с моря. Горные гряды уходили прямо в бушующие серые волны, но во фьорде вода оставалась спокойной. Скалы будто бы обнимали залив с обеих сторон могучими каменными ручищами и защищали от стихии, оставляя проход шириной метров в двадцать-тридцать. В нем без труда поместился бы хоть десяток драккаров, но у меня не было ни одного. А вот в Эльгоде… Орму даже не придется штурмовать ворота — можно высадить несколько десятков воинов со стороны фьорда, и они перережут здесь всех за какие-то полчаса. Хреново дело.

Получено новое задание: Враг у ворот

Защитите Фолькьерк от войска Орма Ульфриксона.

Дополнительно: узнайте о готовящемся нападении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению