— Не надо. — Я осторожно скосился на изуродованную левую клешню Гудреда. — Мое имя тебе известно.
Лучше поменьше болтать. С этим товарищем шутки плохи — лучше не ссориться. Гудред совсем не выглядел внушительно, но наверняка был поопаснее десятка грозно зыркающих на меня бородачей.
— Мне известно только твое имя, и ничего более, — в тон мне отозвался он. — Впрочем, разве этого не достаточно? Ярл Рагнар доверяет тебе, и я принимаю его решение.
Вот только выражение лица Гудреда не совпадало с его словами. Точнее, не совсем совпадало. Нет, он не злился, но как будто хотел сказать — «я буду наблюдать за тобой, склаф, пока не пойму, что ты за зверь такой». Но зачем он вообще подошел?
— Приятно слышать. — Я чуть склонил голову. — Но едва ли все здесь рады, что Фолькьерк достался безродному чужеземцу.
— Верно. — Гудред отхлебнул эля. — Многие из них просто недовольны. А кое-кто даже имел на Фолькьерк свои собственные виды.
— В том числе и ты? — наугад бросил я.
И попал.
— В том числе и я. — Гудред с явным одобрением закивал. — Но я бы на твоем месте пригляделся к братьям Ульфриксонам.
Я тут же вспомнил колоритную троицу.
— Трое, рыжие, старший с медной цепью на шее, средний — здоровенный, как медведь? — Я вздохнул. — Младший с огромными усами?
— Верно. — В голосе Гудреда прорезалось неподдельное уважение. — У тебя острый ум, склаф. Но поможет ли он, если дело дойдет до топоров?
— Они захотят меня убить? — кисло поинтересовался я.
Так себе новость. Не успел сбежать из одной западни — и тут же попал в другую. Почти наверняка у братьев здесь целый корабль воинов, а может, даже не один. Я же мог рассчитывать только на себя, Хроки и Сакса. Даже сам ярл Рагнар едва ли сможет защитить нас, как только мы покинем этот стол. В море достаточно места, чтобы спрятать три тела, да и искать особенно не будут — никто здесь не рад безродному выскочек-склафу.
— Они уже хотят, — усмехнулся Гудред. — Особенно Болли. Он никогда не отличался терпением.
Я осторожно скосился на рыжеволосых Ульфриксонов. И верно — если старший и младший братья уделяли должное внимание мясу на столе, то тот, кого называли Болли, пожирал глазами исключительно меня, периодически отпивая из рога эль огромными глотками. Блин, ну и громадина…
— Похоже, ему не терпится познакомиться со мной поближе. — Я на всякий случай поискал глазами Хроки и Сакса. — Чую, это застолье закончится дракой.
— Такого ярл Рагнар не потерпит, — возразил Гудред. — Даже Болли Ульфриксон не настолько безумен, чтобы…
Договорить он не успел. Раздался раскатистый грохот, оповещавший всех присутствующих — а меня особенно — что Болли Ульфриксон безумен именно что настолько.
— Йотуновы кости! — проревел гигант, опрокидывая стол. — Я не собираюсь это терпеть! С каких это пор наши земли раздают безродным чужакам!
На мгновение стало тихо. Разговоры и повсеместное чавканье тут же смолкли, и даже угли в жаровне перестали потрескивать, словно замерев в ожидании чего-то. Чего-то плохого. И тут гробовую тишину прорезал голос ярла.
— Всеотец Один окончательно лишил тебя разума, Болли, сын Ульфрика? Ты собираешься пролить кровь МОЕГО гостя?!
Нет, ярл Рагнар не кричал — напротив, говорил тихо, но таким тоном, что по шатру будто бы прокатилась ледяная волна. Она накрыла все столы и даже чуть поумерила плескавшуюся в глазах Болли пьяную ярость. Поумерила — но не загасила полностью. Великан-сканд сжимал в каждой руке по здоровенному топору и, похоже, уже был готов пустить их в ход. Хроки и Сакс тоже не теряли времени даром — краем глаз я видел, как они встали по обеим сторонам от меня с оружием в руках, прикрывая спину.
— Прости моего брата, Рагнар, сын Бьерна. — Старший Ульфриксон встал со своего места и положил руку на плечо Болли. — Скорбь от утраты доблестного тэна Олафа затуманила его разум. Никто не смеет оспаривать твоего решения, мой ярл…
Вместе с младшим Ульфриксоном они кое-как усадили своего не в меру буйного братца на место. Тот все еще брыкался, но даже до его крохотного мозга, по-видимому, дошло, что убивать меня на глазах у ярла — не самая лучшая идея.
— И все же мой брат, как и я сам, — осторожно продолжил старший, — сомневается, что склафу под силу управлять Фолькьерком. И есть один хороший способ проверить это — наш древний обычай…
— Верно! — рявкнул кто-то на соседней лавке. — Хольмганг!
— Хольмганг! — подхватили сканды, стуча кулаками по столам. — Хольмганг! Пусть боги решают, кто достоин стать тэном!
— Что за хольмганг? — я чуть склонился к Хроки. — У меня нехорошее предчувствие…
Глава 14
— Поединок, — негромко отозвался тот. — Двое отправляются на лодке на остров… Возвращается обычно один. Иногда сражаются лишь до победы, а не до смерти, но…
— Но я бы не стал на это рассчитывать, — закончил за него Сакс. — Болли не успокоится, пока не прикончит Антора, да и нас с тобой заодно.
— На что годится тэн, который не может защитить свой дом с оружием в руках? — снова заговорил старший Ульфриксон. — Разве не так, мой ярл? Пусть боги решат, кому править Фолькьерком.
Хитер старший братец, ой как хитер… Похоже, ему удалось загнать в ловушку самого ярла — едва ли тот может противиться воле всех собравшихся и запрещать поединок — да и захочет ли?..
— Хольмганг — обычая наших отцов, Орм, сын Ульфрика. — Ярл Рагнар говорил медленно, чеканя каждое слово. — Но не стоит тревожить богов раньше времени — моей волей и волей моего отца, Антор уже тэн Фолькьерка. И если твой брат хочет бросить ему вызов, пусть следует всем нашим обычаям.
— Верно! — горячо зашептал Хроки. — Тэн может выставить на бой своего хускарла. В этом нет позора. Я могу…
— Хороший обычай. — Сакс, как всегда, сохранял невозмутимый вид. Или хотя бы пытался. — Иначе правителями становились бы только скудоумные быки вроде Болли…
— Склаф Антор, я вызываю тебя на священный хольмганг, — прогудел средний сын Ульфрика, выступая вперед и складывая на груди огромные ручищи. — До смерти.
— И пусть победитель правит Фолькьерком, если на то будет воля богов и ярла Рагнара, — закончил за брата Орм.
Получено новое задание: Хольмганг
Победите в поединке Болли Ульфриксона.
Дополнительно: выберите время и место поединка.
Дополнительно: попросите Хроки сражаться вместо вас.
— Позволь мне сражаться вместо тебя, Антор! — Хроки вцепился в мое плечо. — Он убьет тебя!
— Зато ты справишься, — проворчал я.
— Едва ли, друг мой. — Хроки помрачнел, но решимости не утратил. — Болли Ульфриксон — неистовый берсерк, и в битве стоит десяти воинов. Но если Тиру будет угодно, он дарует мне победу. А если нет — встретить смерть в бою за своего тэна — великая честь для хускарла!