Видящий - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Пылаев cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Видящий | Автор книги - Валерий Пылаев

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Если поделите.

Я уже успел забыть про Сакса. Пленник даже не попытался удрать во время схватки с епископом или позже, когда сканды увлеклись грабежом. Возможно, он так и стоял все это время — сложив руки на груди, упираясь плечом в стену и задумчиво поглядывая в окно наружу.

— Иди-ка сюда, Антор, — усмехнулся Сакс. — Хочу показать тебе кое-что.

Я поднялся и подошел к окну. Снаружи уже наступила ночь, но ветер разогнал тучи, и все окрестности заливал неяркий и мягкий лунный свет. Но светила не только луна. Внизу, у самой кромки моря, полыхал огромный костер.

— Узнаёшь? — поинтересовался Сакс.

Так. Окна с этой стороны храма выходили к морю. Я отчетливо видел бухту — прекрасное место для высадки, лучшего было бы и не найти. Песчаный пляж и молодой подлесок за ним показались смутно знакомыми — я там проходил. А вот и полянка с камнем, у которого я победил Сакса. Но если так, значит в бухте…

— Драккар! — заорал Хроки. — Йотуновы кости, драккар горит!

Мне показалось, что тэн Олаф даже не посмотрел в окно. Я и не мог и подумать, что такой крупный мужик в принципе может перемещаться так проворно. Его огромный кулак врезался Саксу в челюсть, и тот отлетел метра на два.

— Ловушка! — взревел тэн. — Йотуново отродье!

В свете полыхающего корабля я разглядел еще один. Не такой длинный и узкий, как драккар скандов, но явно тоже боевой. Чуть короче, чуть более пузатый, но все же хищно вытянутый и увенчанный грозной деревянной фигурой. На носу неизвестного корабля красовалась голова то ли собаки, то ли волка, то ли какого-то другого зверя. А рядом с ним уже выстраивался десант — я насчитал уже почти два десятка вооруженных фигур в одинаковых одеждах.

— Солдаты, — пробормотал Хроки. — Армия Императора — не местные увальни.

Глава 6

Похоже, он подумал о том же, что и я. Иллирийцы, жившие неподалеку от монастыря, наверняка и сами терпеть не могли епископа, но солдаты Империи никогда бы не позволили северянам разграбить храм и перерезать монахов — если бы успели сюда вовремя. Нет, Сакс ничего не знал об имперском боевом корабле, кравшемся следом за драккаром.

Мы с Хроки переглянулись, вздохнули и бросились оттаскивать обезумевшего от ярости тэна Олафа, который уже вовсю вколачивал еле трепыхавшегося Сакса в пол. Видимо, суммарный показатель Силы у нас оказался побольше — тэн ревел, вырывался и даже напоследок успел достать многострадальные ребра Сакса носком сапога, но в конечном итоге нам все же удалось усадить его на скамью и вдвоем навалиться сверху.

— Прошу тебя, мой тэн! — пропыхтел Хроки. — Парень не виноват!

— Это солдаты Империи! — Я едва успел увернуться от увесистого кулака. — Они выследили ваш корабль. Местные ничего не знали!

То ли тэн внял нашим словам, то ли у него попросту закончились силы, но гигантское тело обмякло и беспомощно растеклось по храмовой скамье. А потом я увидел то, что удивило меня даже больше, чем если бы сам Тор-громовержец появился бы здесь, потрясая Мьёльниром.

Тэн Олаф Кольбьернсон плакал. Крупные слезы катились по обветренным щекам и застревали в рыжей бороде. Могучие плечи бессильно опустились, будто вместе с драккаром тэн разом потерял само желание жить.

— Мой корабль, — простонал он. — Линорм, детище моего отца…

— «Линорм» достался тэну от отца, — шепнул Хроки. — Кольбьерн Однорукий не мог сражаться, но был великим правителем и самым лучшим корабельным мастером, которого когда-либо видел Эллиге.

— «Линорм»? — переспросил я. — Что это значит?

— Морское змей, могучее чудовище. — Хроки чуть оттянул меня в сторону — подальше от безутешного тэна. — Самое древнее и опасное из всех слуг Ньёрда.

Похоже, суровый и беспощадный морской разбойник больше всего на свете был привязан к своему «Линорму». Тэн Олаф ругался, призывая на головы иллирийских солдат гнев всех богов разом, рыдал и вырывал из бороды целые клочки рыжих волос разом. Хотелось надеяться, что он придет в себя до того, как солдаты доберутся до стен монастыря.

Я кое-как отлепил избитого и окровавленного Сакса от пола и пристроил на скамью.

— Спасибо, Антор, — пробормотал он. — Дана милосердная, мои ребра… Лупит, как кузнечным молотом.

Левая половина лица Сакса превратилась в один сплошной синяк, его одежда, казалось, собрала пыль и грязь со всего храма, а ворот рубашки насквозь пропитался кровью из сломанного носа, но в целом парень выглядел не так уж и паршиво. Похоже, игровая механика щадила жителей «Гардарики», делая их прочнее, чем реальные люди. Готов поспорить, что уже скоро здоровье Сакса отрегенится, и от побоев не останется и следа.

— Что будешь делать теперь? — поинтересовался я. — Ты выполнил свое обещание, а тэн обещал тебе свободу. Но спрашивать разрешения я бы на твоем месте не стал… Так что если собираешься удрать — лучшего момента не придумаешь.

— Куда? — насмешливо отозвался Сакс. — Солдаты вздернут меня на первом же суку, не разбираясь, да и в деревню мне теперь дороги нет.

— У тебя не осталось родственников?

— Дядька. — Сакс пожал плечами. — То есть, был дядька.

— И что же с ним случилось? — спросил я.

— Ну, в последний раз я видел его пару часов назад на берегу. Если зрение меня не подвело, в его голове торчал твой топор.

Блин, неловко вышло… Выходит, покойный Кевин Конли приходился парню родней.

— Оууу, — поморщился я. — Прости.

— Шутишь? — Сакс оскалился, растягивая разбитые губы. — Дядька Кев был редкостным ублюдком, чтоб его тролли забрали. С того самого дня, как померла моя мать, не было и дня, чтобы он не надрался эля и не отлупил меня за какую-нибудь безделицу… Пожалуй, я даже должен сказать тебе спасибо.

- В таком случае, твои дела плохи, парень, — вздохнул я. — Здесь тебе оставаться тоже нельзя.

— Как знать… — Сакс загадочно улыбнулся, но тут же его лицо вдруг стало смертельно серьезным. — Возьми меня с собой, Антор.

— Что? — Я едва не поперхнулся. — Куда?

— Куда скажешь. — Сакс тряхнул головой. — Мне приходилось слышать о таких, как ты.

Ничего себе! Все интереснее и интереснее.

— И что же тебе… — Я чуть подался вперед. — … приходилось слышать?

— Рассказы о людях ниоткуда. У них странная речь и странные имена. Они не помнят своих отцов и матерей, не помнят детства и родных краев, словно появляются на свет уже взрослыми. Они не чувствуют боли. — Сакс прищурился и посмотрел мне прямо в глаза. — Они способны на то, что обычному человеку не под силу. И иногда они смотрят так, будто видят что-то, что не видят другие. И в это время их пальцы словно плетут паутину ворожбы… или чертят руны.

Твою ж мать! Движение Сакса выглядело до смешного нелепым, но довольно точно изображало меня самого, ковыряющегося в игровом интерфейсе. Надо же было так спалиться… Еще одна заметка на будущее — следить не только за языком, но и за руками. Бестолковое шевеление пальцами выдаст меня вернее, чем сказанное невпопад слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению