Тьма и пламя. На бескрайней земле - читать онлайн книгу. Автор: Степан Кайманов cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тьма и пламя. На бескрайней земле | Автор книги - Степан Кайманов

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Шэн-лин увернулся от копья, схватился за него, молниеносно выхватил и, ловко крутанув, ударил противника тупым концом в грудь, а потом в голову. Печальный копьеносец крутанулся, как безвольный, падая под ноги арбалетчику. Эли была тут как тут. Ее меч ударил по арбалету, а Лэй шибанул арбалетчика ногой в морду, лишая его чувств.

Клинок вертикально вспорол воздух. Мэйт отклонился от удара, перехватил руку, сжимающую меч, и выкрутил ее. Парень взвизгнул, роняя оружие. Клинок звякнул об пол, а Габриэль ударил противника в челюсть. От удара парень полетел на своего несчастного собрата, который ползал возле лестницы, и придавил его, оставшись лежать без движения.

Габриэль осмотрелся. Лишь один из нападавших остался в сознании. С болтом в левой ноге он настырно полз к двери, оставляя за собой кровавый след. Лэй тоже огляделся и остановил свой взгляд на этом бедолаге. Шэн-лин склонился над ним и ребром ладони ударил по шее. Противник застыл на полу.

– Закрой дверь! – произнес мэйт. – Рюкзак не забудь.

Лэй кивнул, схватил рюкзак, лежащий у порога, и прикрыл дверь. Рюкзак в руках шэн-лина зашевелился и заурчал, и Лэй с интересом уставился на него, как будто забыл, зачем пришел в дом и почему побил всех, кто в нем находился.

Габриэль выдернул гарпун, убрал цепь и молча забрал рюкзак у шэн-лина.

– Ну и где твой брат? – с раздражением спросил мэйт.

– Уверен, он где-то в доме, – не терял надежду Лэй.

– Только не говорите мне, что мы ошиблись домом, – сказала принцесса, поправляя капюшон.

Лэй не стал ничего говорить, внимательно изучая комнату. Хотя и так было очевидно, что единственным шэн-лином, находившимся в ней, являлся сам Лэй.

– Возможно, он на втором этаже, – предположил шэн-лин, зачем-то открыв сундук, стоявший у входа в дом.

Содержимое сундука явно разочаровало Лэя, заметил Габриэль. Интересно, что он там надеялся увидеть? Неужто брата? В таком случае тот непременно должен быть ребенком или уметь складываться пополам. Иначе он туда не поместился бы.

Эли тоже уставилась на копающегося в сундуке шэн-лина, но не проронила ни звука.

Лэй громко хлопнул крышкой сундука, как у себя дома. Габриэль покачал головой: все-таки шэн-лин слишком шумел. Он был бесстрашен, ловок и владел невиданной техникой боя, но как будто обожал, когда рядом с ним что-нибудь вопит или стучит. Если ловкость и владение тайным знанием ведения рукопашного боя могли пригодиться в дороге, то бесстрашие и любовь шэн-лина пошуметь – принести немало бед. А ведь он едва вылез из колодок. И вот пожалуйста: шестеро побитых на полу.

Принцесса села на лавку у стены, видимо, махнув рукой на все на свете. Лэй прошагал в другую комнату, осматривая стены, пол и потолок. А мэйт поглядел на поверженных противников, на их доспехи. Стража? Скорее всего. От дома до эшафота шагов сто, и шэн-лин мог видеть, как его брата завели сюда. Возможно, почти не смыкал глаз, следя за домом. Поэтому был так уверен, что его брат находится именно здесь. Но что Лэй искал в сундуке?

Опечаленный Лэй вышел из комнаты, взял яблоко со стола, жадно, с хрустом откусил от него и, немного прожевав, произнес:

– Есть очень хочется.

Мэйт начинал жалеть, что освободил шэн-лина. Есть хочется? И это все? Нет, так не пойдет!

– Кто эти люди?

– Они взяли то, что им не принадлежит.

– То есть твоего брата?

– Да, – сказал Лэй и как ни в чем не бывало двинулся к лестнице.

Габриэль закинул рюкзак на спину. Эли со вздохом поднялась и, окинув взглядом стражников, пошла следом за шэн-лином.

На втором этаже в широком коридоре было три двери.

– Не подходи, – предупредил Габриэль принцессу.

Эли хмыкнула, напоминая, что не нуждается в чьей-либо заботе, но все же остановилась в двух шагах от двери. Габриэль втянул носом воздух, стараясь почуять угрозу. Но в воздухе было слишком много запахов пота и страха, чтобы найти в этом густом облаке опасность. Тем более затаившуюся за дверьми.

Мэйт осторожно открыл дверь, держа заряженный гарпун. Комната оказалась небольшой и пустой. Ничего, кроме двух помятых кроватей. Лэй прошел дальше и дернул вторую дверь. Как безрассудно! Мэйт вздрогнул, когда на Лэя с криком бросилась женщина. Кинжал мелькнул в воздухе и замер перед лицом шэн-лина, который ухитрился поймать его ладонями. Одно движение – и кинжал полетел в сторону, звякнув в коридоре. Второе движение. Нет, не удар – прикосновение, и женщина рухнула без сознания.

Габриэль подошел к лежащей женщине. Она была обнажена, симпатична и молода. Светлые, густые и невероятно длинные волосы рассыпались по полу, прикрыв одну грудь. Подошла и Эли, дернула мэйта за рукав. Не то для того, чтобы он перестал глазеть на большегрудую голую незнакомку. Не то для того, чтобы образумил шэн-лина, который вел себя слишком легкомысленно. Габриэлю хотелось думать, что дело было в красивой обнаженной незнакомке на полу. Ведь если так… То принцессе не все равно, на чьи груди и бедра он смотрит… И значит…

– Она что-то не похожа на твоего брата, – произнесла принцесса с осуждением.

Габриэль усмехнулся, поддерживая Эли. Он и сам хотел сказать что-то в этом духе, но слишком замечтался.

Шэн-лин, впервые серьезно помрачнев с момента своего освобождения, молча вышел в коридор и направился к последней двери. Габриэль вдохнул запах Лэя. Он переживал, но нисколько не боялся. А должен был… Ведь дверь оставалась только одна. Либо у Лэя не было сердца, либо он недолюбливал своего братца.

Выскочившая с кинжалом в руке женщина ничему не научила шэн-лина. Он дернул дверь и замер, обездвиженный не то радостью встречи, не то жуткой картиной.

Нашел, понял мэйт, нахваливая богов за их безмерную доброту. И поспешил к Лэю, желая увидеть его расчудесного брата, ради которого пришлось рисковать жизнью и бить гардийских стражников. Эли, судя по торопливому шагу, тоже было небезынтересно взглянуть на братца шэн-лина.

Габриэль заглянул в комнату, но, вопреки ожиданиям, не увидел второго шэн-лина. Зато узрел безмерно счастливого Лэя, снимающего со стены длинный меч в темных ножнах.

– Это меч?!! – завопила Эли. – Мы все это делали ради какого-то меча?!!

Еще немного, и она бросилась бы на шэн-лина, поэтому Габриэль осторожно взял ее за руку. Ладонь разгневанной принцессы обжигала. В воздух сыпались искры гнева и злобы. Но Лэю было все равно. Он стоял посреди арсенала городской стражи, улыбался и спокойно вытягивал меч из ножен – чуть изогнутый, заточенный лишь с одной стороны, со странной гардой, похожей на большую пуговицу.

– Это не какой-то меч. Это меч, сделанный мастером Пэй Фэнгом, – возразил шэн-лин.

«Будь принцесса вулканом, то сейчас начала бы извергаться», – подумал мэйт, крепче сжимая ее горячую ладонь. Эли была так взбешена, что даже не замечала прикосновения чародея к своей руке. Или делала вид, что не замечает. Мэйт еле заметно улыбнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению