Сердце горца - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце горца | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Нам лучше не разводить костер. — В неверном свете неполной луны он пытался разглядеть выражение ее лица. — С тобой все в порядке, Тэсс? Ты не поранилась, выбираясь из окна?

Тэсс покачала головой, не произнося ни слова. Дрожащий голос выдал бы ее с головой. Но Ривен и без того понимал, что Тэсс расстроена, и, к своему немалому удивлению, обнаружил, что ее состояние передалось и ему.

— Жалко, что пришлось покинуть уютную комнату в гостинице. Я был уверен, что достаточно заплатил Мэри за молчание, и в придачу пригрозил ей.

— Вы были знакомы, и она тебя узнала? — Тэсс не была уверена, что хочет знать всю правду о Мэри именно сейчас да и вообще.

— Да. — Он поморщился. — Прежние знакомства могут создавать проблемы, и по закону подлости именно тогда, когда меньше всего этого ждешь. Много месяцев назад мне приходилось часто бывать в Эдинбурге, однажды я провел с ней ночь, и какое-то время она была моей любовницей.

— В Эдинбурге? А что она делает в этом убогом трактире в захолустной деревушке?

— Она родом отсюда, по каким-то причинам ей пришлось бежать из большого города. Я не спросил почему. Мне это неинтересно. Правда, она успела сказать, что у ее покровителя возникли какие-то проблемы из-за его женитьбы или из-за ревности жены. В общем, она предложила возобновить наши отношения.

— Она хорошенькая. И такая пышнотелая. — В ее голосе послышались нотки ревности, и Ривен обнаружил, что ему это приятно. После того как он испытал приступ страха и ненависти при одной лишь мысли, что люди Теркетла хотели изнасиловать Тэсс, он с удовольствием осознавал, что и ей не чуждо это болезненное собственническое чувство. Он видел, как страдает Тэсс.

Здравый смысл подсказывал, что надо ее утешить какими-то теплыми, пусть ничего не значащими словами, но он не стал этого делать, хотя ее переживания были ему небезразличны. Это лишний раз доказывало, что у него были основания для беспокойства, которое возникло еще в таверне, когда он так легко отверг Мэри. Мэри была весьма привлекательна и опытна, такую женщину он до встречи с Тэсс без малейших колебаний затащил бы в постель. А потом увидел Тэсс в этом скромном платье и понял, что только она ему нужна. Ничего подобного Ривен от себя не ожидал и старался отогнать эти тревожные мысли.

— Да, у Мэри все при ней, однако она — продажная девица. — Он поцеловал Тэсс в кончик носа. — Пусть у тебя нет таких соблазнительных форм, но для меня ты — совершенство. — Вспыхнув от смущения, Тэсс с некоторым недоверием посмотрела на Ривена. — Разве я не предпочел тебя этому роскошному телу? Мэри не пробудила во мне даже искры желания. Все, о чем я думал, разговаривая с ней, — это как заставить ее молчать. Но не получилось.

— Поэтому нам снова пришлось скакать всю ночь.

— Так будет до тех пор, пока не доберемся до короля.

— По крайней мере пока не оторвемся от своры гончих, что висит у нас на хвосте.

— Думаю, нам это уже удалось, но на всякий случай не будем разводить огонь.

— Конечно, не будем. — Она со вздохом посмотрела на изодранный подол платья. — Каким бы стареньким ни было это платье, погоня его доконала.

— Ты в нем прекрасно выглядишь. Если бы нас не прервали так бесцеремонно, я бы показал, какое впечатление ты на меня произвела.

Тэсс улыбнулась. Ривен не любил цветистых фраз. И лесть его тоже была прямой и неприкрытой. А потому правдоподобной. Кроме того, ома хорошо помнила выражение его лица, когда он впервые увидел ее в женском платье. От его восхищенного взгляда она сразу почувствовала себя красавицей. И это было важнее любых слов.

— Прости, что я потратила столько денег, но мне очень захотелось, чтобы ты хоть раз увидел меня в женской одежде. — Она нахмурилась, заметив усмешку на его губах.

— Тэсс, после первой ночи, которую мы провели под одним одеялом, мне никогда не составляло особого труда видеть в тебе настоящую женщину. По правде говоря, я удивился всего раз, когда понял, что под мужской одеждой скрывается прелестная девушка, а потом просто забыл, во что ты одета.

Она едва заметно задрожала от ночной прохлады, и Ривен встал.

— Схожу за одеялами.

Наблюдая, как Ривен стелет одеяло, Тэсс радовалась в душе, что он не обращает внимания на ее внешность. Но не свидетельствует ли это о его равнодушии?

Тэсс села на одеяло, стянула сапоги и легла. Ривен лег рядом и заключил ее в объятия. Тэсс с улыбкой закрыла глаза.

— Тебе действительно все равно, во что я одета?

— Да. Я не обращаю внимания на одежду. Тем более что наша экипировка вполне годится для той ситуации, в которой мы оказались. — Он слегка укусил ее за ухо. — Но стоило мне увидеть тебя в этом платье, как я подумал, что тебе нужны сундуки, набитые роскошными нарядами.

— В самом деле? — Она принялась расшнуровывать его куртку. — Зачем так много? Что я буду с ними делать?

— Сводить с ума всех мужчин в Шотландии, это твое законное право — право, которого тебя лишили Теркетл и его отродье.

— Это не самое страшное их преступление. — Расшнуровав куртку, Тэсс принялась за рубашку.

— А по-моему, это — величайшее из преступлений, — прошептал Ривен.

Какое-то время оба молчали, раздевая друг друга. Тэсс глубоко тронуло искреннее сочувствие Ривена. Это была не жалость, а справедливое возмущение. Значит, он испытывал к ней не только страсть, а еще и другие, более глубокие чувства. И это рождало надежду на исполнение ее самых сокровенных желаний.

Оставшись в одной рубашке, Тэсс легла на Ривена. Она была полна решимости завоевать его сердце. Но если даже ей это не удастся, пусть он никогда не забывает ее.

— Значит, эта самая Мэри опытная девица? — Тэсс прикоснулась к его губам.

— Да, как и любая продажная девка. Но чтобы разжечь огонь желания в мужчине, опыт вовсе не обязателен. Вполне достаточно искренней страсти. По правде говоря, твоя невинность волнует меня больше, чем любой опыт. Жаль, что ты у меня не первая женщина, — прошептал он, обхватив ее лицо ладонями и запечатлев на губах нежный поцелуй.

— Это было бы замечательно, — шепнула она, покрыв поцелуями его шею, касаясь ее кончиком языка. — А может быть, все-таки лучше, когда один из двоих все же имеет кое-какой опыт?

Смех замер на его губах, когда она стала ласкать его грудь. Сегодня она казалась ему какой-то особенной, не такой, как всегда. А что будет дальше? Воображение у Ривена разыгралось.

Тэсс коснулась его живота губами, легонько пощекотала языком. Ривен вздрогнул и застонал. Плоть его напряглась. Тэсс осмелела. Если Ривен ждет от нее только любовных утех, она научится удовлетворять любое его желание. Лаская его, Тэсс обнаружила, что сама возбуждается. Покрывая поцелуями его крепкие бедра, Тэсс осторожно обхватила пальцами его возбужденный член, и Ривен снова застонал. Вспомнив, как обласкал ее в лесу, в заброшенной хижине, она прикоснулась к его мужскому достоинству губами, но тут же отказалась от своего намерения взять его в рот, решив, что зашла слишком далеко. Однако Ривен дал ей понять, что хочет именно этого. Тэсс обхватила его член губами, и Ривен, содрогнувшись от наслаждения, потерял над собой контроль. Ощутив, что близится финал, он осторожно вошел в ее влажное горячее лоно, не сдержав вырвавшийся из груди стон. Теперь оба двигались в одном ритме, тела их слились на пути к блаженству. Яркая вспышка — и Ривен заключил ее вздрагивающее тело в объятия. Какое-то время они лежали, не меняя позы, словно застыли. Наконец Ривен уложил Тэсс рядом с собой и натянул одеяло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению