Любовный компромисс - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовный компромисс | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Подойдя к Эмили, он обнял ее за плечи и нежно поцеловал.

— Я рад, что ты все-таки решилась надеть белое. Ты выглядишь в нем просто великолепно.

Зардевшись, Эмили окинула Клауда внимательным взглядом.

— Да и ты смотришься ничуть не хуже.

Глядя на Клауда, Эмили испытывала настоящий восторг. Отлично сшитый черный костюм сидел на нем как влитой, а ослепительно белая крахмальная рубашка придавала ее избраннику весьма импозантный вид. И тем не менее, несмотря на все это, внешность Клауда по-прежнему оставалась немного диковатой, отчего уверенность Эмили в том, что она сможет быть с ним счастлива, впервые слегка поколебалась. Однако, увидев, что Клауд уже направился к двери, она решительно убрала с липа следы одолевавших ее сомнений.

Когда, спустившись вниз, Эмили увидела Клауда, Джеймса, Вулфа и Торнтона, она была просто ошеломлена. Их торжественный и несколько смущенный вид заставил ее еще отчетливее почувствовать значительность того, что происходило с ней в этот момент.

Стоя на нижней ступеньке лестницы, она решила воспользоваться своим преимуществом и, пока ее не заметили, немного понаблюдать за мужчинами.

Клауд занимался последними приготовлениями, когда к нему подошел Вулф.

— Знаешь, брат, — проговорил он, — впервые увидев Эмили, уставшую после долгого путешествия, я подумал, что малышка очень забавна, и все-таки никак не мог понять, почему ты не присмотрел себе кого-нибудь получше. Но теперь… теперь каждый мужчина в городе станет твоим злейшим врагом, поскольку ты сумел обскакать их всех. — Он ухмыльнулся, но тут же лицо его снова приняло серьезное выражение. — Эмили одна из тех женщин, что становятся отличными женами.

— Но я надеюсь, ты не считаешь, будто я не гожусь на роль мужа?

— Не знаю, какой из тебя выйдет муж, а уж то, что ты, братец, не святой, так это точно.

Клауд хмыкнул:

— Ты прав, я не святой, и Эмили об этом известно. Я пообещал быть ей верным мужем, но ведь я просто человек. Впрочем, хотя никто из семейства Райдеров особым благочестием не отличается, однако все мы верим в семейные узы. Возможно, Эмили могла бы найти и лучшего мужа, но и я не самый худший, не так ли?

Вулф хлопнул брата по плечу.

— Я считаю, что лучшего спутника жизни, чем ты, ей вовек не отыскать.

Глядя на братьев, Эмили почувствовала зависть. Они были так близки, а вот ей испытать близость ни с одним из членов своей семьи так и не пришлось. Впрочем, теперь это не так страшно. Пусть она родилась в не слишком дружной семье, зато выходит замуж за человека, родные которого любят и уважают друг друга. Ее ребенок будет расти в этой замечательной атмосфере, и нужно благодарить Бога за то, что ей так повезло.

Когда они подъехали к городу, Эмили зябко поежилась и поплотнее запахнула плащ. На душе у нее было неспокойно. Она понимала, что в любую минуту может столкнуться либо с Харпером, либо с Дороти, либо с Чилтоном, а то и со всеми вместе сразу, Как ей показалось, Клауд даже рассчитывает на эту встречу.

Несколько раз, когда с ним здоровались и спрашивали, куда это он едет, он останавливался и на всю улицу сообщал, что едет венчаться. Как только человек слышал эту потрясающую новость, он бежал поделиться ею со своими знакомыми, так что весть о том, что Клауд Райдер наконец-то надумал вступить в брак, разнеслась по городу с быстротой молнии. Было бы чудом, если бы та троица, которую она надеялась никогда больше не увидеть, осталась в блаженном неведении, по крайней мере до тех пор, пока процедура венчания не будет завершена.

Но Эмили не верила в чудеса.

Томас Чилтон недоверчиво смотрел на человека, только что принесшего ему самую последнюю новость.

— Что ты несешь, Джек? Когда я в последний раз видел Эмили, она находилась в доме Брокингера…

— А теперь она сидит в коляске рядом с Клаудом Райдером, разряженная в пух и прах, а он рассказывает всем, желающим его слушать, что везет ее к священнику, чтобы жениться на ней!

Неожиданно вскочив, Томас грязно выругался.

— Ну это мы еще посмотрим!

Джек Филберт ухмыльнулся и вышел из банка следом за своим хозяином. Он не любил этого человека, и ему доставляло огромное удовольствие видеть, как Клауд Райдер выхватил у задаваки Чилтона невесту прямо из-под носа. Интересно, успел ли кто-нибудь рассказать об этом Харперу Брокингеру и его чванливой женушке?

Едва обнаружив, что Эмили с Торнтоном исчезли, Дороти помчалась вниз по лестнице к Харперу. Она нашла мужа на кухне — он сидел за столом, уставясь в чашку с остывшим кофе.

— Эмили сбежала! — выкрикнула Дороти и плюхнулась на стул напротив Харпера.

— Что? — Хотя Харпер не сразу понял, о чем речь, он заметил, что его жена слишком взвинчена.

— Твоя сестра сбежала, идиот ты эдакий! — Дороти была вне себя от ярости. — И мальчишка вместе с ней!

Значит, Эмили все-таки нашла выход из той передряги, в которую он вверг ее против собственной воли, с удовлетворением подумал Харпер. Ему оставалось лишь уповать на то, что теперь ей ничто не угрожает.

— Ну что ты сидишь? — прошипела Дороти, почти не разжимая губ.

— А что я должен делать?

— Иди и найди ее! Ты ведь не хуже меня знаешь, куда она отправилась.

— В самом деле?

Разумеется, Харпер знал, где искать Эмили, но ему хотелось потянуть время и сделать это так, чтобы Дороти об этом не догадалась.

— Перестань меня злить! Она у этого чертова полукровки: иди и верни ее! Ты ее брат, так воспользуйся своим авторитетом, а если не поможет, примени силу.

Возможно, еще совсем недавно Харпер так и поступил бы, но после приезда Эмили он стал смотреть на свою семейную жизнь совершенно другими глазами и обнаружил много такого, что ему совсем не понравилось. Для любимой женушки он был скорее не мужем, а рабом, забитым, бессловесным существом. Харпер уже собрался высказать Дороти все, что он о ней думает, когда дверь распахнулась и в кухню ворвалась соседка. Она так спешила поделиться последними новостями, что даже забыла постучаться.

— Мэри? Что случилось? — Заметив возбуждение подруги, Дороти насторожилась.

— Эмили! — выдохнула Мэри, прижав руку к пышной груди. — Эмили!

— Да что с ней?

— Сейчас, сейчас… — Мэри все никак не могла отдышаться. — Я ее только что видела в городе…

— Здесь, у нас? — удивленно переспросил Харпер. Он не мог поверить, что Эмили осмелилась находиться так близко от Чилтона.

Мэри обрела наконец способность говорить:

— Она приехала в коляске с этим Райдером, ну ты его знаешь. С ними были его брат, его дружок и мальчишка — все разряжены в пух и прах. Ваша Эмили просто красотка! — восторженно закудахтала Мэри, но, заметив, как обычно сдержанная Дороти скрипнула зубами от злости, тут же сбавила тон. — Они направлялись в церковь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению