Вкус ее губ - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус ее губ | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Тайрон бросился было за ней, но, заметив, что к кобылке Дейдры с обеих сторон подъехали люди Букера, осадил коня. Уверенный, что Дейдре окажут помощь, он спешился и склонился над распростертым на земле раненым стражником. Бегло осмотрев рану, он убедился, что она несмертельна и уже почти перестала кровоточить.

— Кто вы такой, черт побери? — проворчал стражник, перевязывая рану шейным платком.

Тайрон заметил, как в гуще деревьев блеснул луч солнца, отразившийся от металла, — значит, преследователи укрылись за деревьями неподалеку от ворот.

— Меня зовут Тайрон Каллахэн.

— Слышал о вас. Вы друг Джейсона. А меня зовут Том. — Он пожал руку Тайрона и сердито взглянул в сторону деревьев. — Значит, вас преследуют эти негодяи?

— Боюсь, что так. Хотя я надеялся, что одного из них вывел из строя.

— И давно они охотятся за вами?

— Несколько недель. — Тайрон покачал головой, пытаясь прицелиться в гущу деревьев. — Меня удивляет, что они так обнаглели. Должны бы понимать, что здесь они нарвутся на значительный численный перевес.

— Может, вы их довели до бешенства?

Тайрон рассмеялся, однако подумал, что в шутке Тома, возможно, есть доля правды. Если это были Пит и Джим, то Тайрон не удивился бы, что крушение всех планов заставило их потерять голову. Или же Мартины пообещали им столь крупное вознаграждение, что они шли на любой риск. Возле уха просвистела пуля, угодив в камень на дороге. Мелкие осколки разлетелись вокруг, впившись в щеку. Тайрон выругался.

Том сделал несколько ответных выстрелов в гущу деревьев и оглянулся через плечо.

— Ваша спутница, — заметил он, — в безопасности. Карл и Джо успокоили ее лошадь и проводили леди в дом. А к нам направляется Джейсон с людьми. Если у этих придурков, которые преследуют вас, есть хоть капля здравого смысла, им надо немедленно уносить отсюда ноги. Джейсон не любит наглецов, которые лезут на рожон. Он с ними быстро разберется.

Джейсон Букер осадил коня рядом с Томом и Тайроном и сверху взглянул на них. Этот высокий светловолосый мужчина, чем-то похожий на викинга, казалось, не обращал ни малейшего внимания на пули, летящие из-за деревьев в его сторону. Тайрон, знавший за ним эту особенность, никогда не мог решить, что это — бесстрашие или фатализм. Вот и сейчас Джейсон сердито поглядывал в сторону деревьев, словно оттуда летели назойливые мухи.

— Хочешь сохранить им жизнь, Тай? — пророкотал Букер.

— Как ни печально, но мне кажется, что только смерть может заставить их прекратить преследовать нас, — ответил Тайрон.

— Подожди-ка меня здесь. Я сейчас вернусь.

Не успел Тайрон возразить, как Букер на ходу отдал распоряжения своим людям и, издав устрашающий боевой клич, поскакал прямиком к деревьям. Его люди встали с обоих флангов, образовав полукруг. Шквальный огонь, который они открыли по деревьям, почти убедил Тайрона, что на этот раз бандитам не уйти.

— Мне, наверное, нет смысла следовать за ним? — пробормотал Тайрон, оглядываясь на своего коня.

— Нет, — сказал Том. — Вы не успеете вскочить в седло, как он уже будет потягивать лимонад на передней веранде. — Том прислушался, склонив к плечу голову. — Все кончилось, — пробормотал он. Наступившая тишина казалась тем оглушительнее, что она установилась после яростного шума атаки.

Тайрон помог Тому подняться на ноги. В это время появился Букер. Двое его людей вели за собой лошадей, через седло каждой был перекинут труп. Тайрон с мрачным удовлетворением осмотрел их. Пит и Джим уже больше никогда не будут стрелять из своих пистолетов. После того, что они попытались сделать с Дейдрой, он сожалел, что не убил их своими руками. Но решил этот вопрос не обсуждать. Важно, что они больше не будут угрожать ни Дейдре, ни ему.

— Пойдем, ты должен меня представить своей хорошенькой спутнице, — сказал Букер. — Ты приехал надолго?

— Всего на одну ночь, — ответил Тайрон. — Максимум — на две. Мне надо поскорее добраться до Парадайз.

Когда Тайрон, оставив Тома на попечение его товарищей, садился на коня, он вдруг подумал, что приезжать к Букеру, возможно, не стоило. Слишком уж большой интерес он проявлял к Дейдре. Тайрону уже приходилось видеть такой же блеск в его глазах и раньше. Многие женщины находили этот блеск неотразимым. Он пришпорил коня, чтобы догнать Букера.

Увидев Тайрона, подъезжающего к дому рядом со светловолосым великаном, Дейдра, сбежав по ступенькам, внимательно наблюдала за тем, как Каллахэн спешивается с коня.

— С тобой все в порядке? — спросила она, бросаясь к нему.

— Все хорошо, — заверил он ее и, когда она испуганно прикоснулась к окровавленной щеке, добавил: — Пустяк, всего лишь несколько царапин.

— Это Джим и Пит? — спросила она, заметив, что всадники ведут лошадей с мрачным грузом.

— Больше они нас не потревожат. — Заметив, что к Дейдре направляется Букер, Тайрон подошел поближе и покровительственно обнял девушку за плечи. — Это Джейсон Букер, хозяин этого ранчо. Джейсон, позволь представить тебе Дейдру Кении. — Он нахмурился, заметив, что Джейсон поцеловал руку Дейдры, а она при этом покраснела.

— Рада познакомиться с вами, мистер Букер, — сказала Дейдра, удивляясь, почему хозяин усмехается такой озорной улыбкой, поглядывая на Тайрона.

— Зовите меня Джейсоном, дорогая. Входите в дом. Сейчас мы вас проводим в комнату, где вы сможете смыть с себя дорожную пыль и переодеться. А за ужином мы все с большим удовольствием побеседуем.

Дейдра так обрадовалась возможности принять ванну, что даже не заметила, как Джейсон ловко освободил ее из рук Тайрона и повел в дом. В доме вкусно пахло, и Дейдра, которой за дорогу до смерти надоели бобы с беконом, с благодарностью улыбнулась хозяину и вслед за служанкой стала подниматься вверх по лестнице.

К тому времени как Тайрон и Джейсон встретились в малой гостиной, чтобы пропустить по стаканчику перед ужином, Тайрон уже не испытывал особой благодарности по отношению к старому другу. Его поместили в комнату, расположенную далеко от комнаты Дейдры, а между ним и предметом его вожделения находились комнаты всех трех тетушек Джейсона. Мысль о том, чтобы заняться любовью с Дейдрой в одной из огромных мягких постелей Джейсона, была очень соблазнительной, но Тайрон сомневался, что сумеет пробраться незамеченным в ее комнату. Поскольку он понимал, что Джейсон разместил их таким образом не случайно, Тайрон терялся в догадках, почему он это сделал.

— Хорошо, что ты не поместил меня где-нибудь в амбаре, — растягивая слова, произнес он, усаживаясь в кресло напротив Джейсона и отхлебывая великолепное выдержанное виски, которое предложил ему хозяин.

— Я об этом подумывал, — ответил Джейсон, голубые глаза которого искрились от едва сдерживаемого смеха.

— Она моя, Джейсон, — сказал Тайрон, сам удивляясь нотке собственника, прозвучавшей в его голосе, которая, кажется, отнюдь не удивила Джейсона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию