Кольца Мирты - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Горовая cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кольца Мирты | Автор книги - Ольга Горовая

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Сейчас Ройс честно признался себе, что не хотелось проверять достоверность своего мнения, из-за личного отношения, появившегося в результате короткого общения с этой девушкой. Слишком честной и искренней она казалась.

Впрочем, впечатления бывают обманчивы. Кому, как не ему знать об этом? Потому не стоило доверяться искренности и невинности зеленого взгляда. Это могло дорого обойтись и ему, и самой Мелинде.

Необходимо проверить всех, с кем могла иметь отношения принцесса. И у кого, следовательно, могли иметься счеты к ней.

Он посмотрел на часы и повернулся, увидев, что пора менять компресс. Взяв со столика, который Фил еще утром подтащил к кровати, чистый бинт, Ройс смазал тот приличной порцией вязкой мази и оттянул с одной стороны одеяло. Это плечо не прятала даже тонкая батистовая ткань нательной рубашки. Они с самого начала отрезали от той рукав, вслед за рукавом платья. Так проще было добраться до раны. Он смотрел на эту руку каждый час.

Однако именно сейчас Ройс почему-то замер, глядя на ее кожу.

Синюшность медленно исчезала, сменяясь бледно-розоватой, уже куда более естественной окраской. Казалось, что она даже немного светилась, пусть он и понимал, что это отблески ламп.

Видимо, мастерство Фила как лекаря росло не по дням, а по часам. Раньше Ройс не видел настолько молниеносного эффекта от его припарок и мазей. Но даже не удивление было виновно в его ступоре.

Зря Ройс согласился.

Может, стоит дождаться, пока принцессе станет лучше, и быстро уносить ноги из Мирты? Это малодушно и трусливо. Но остаться — будет просто глупо.

Он осторожно протянул ладонь и легко прикоснулся к ключице. Прошелся пальцами чуть выше, повторяя контур впадинки в основании шеи. Вроде бы говоря себе, что пытается определить жар и нащупать пульс. Только Ройс не выжил бы в своем деле, если бы обманывал самого себя. Он вдруг рассмотрел, насколько тонкая и изящная линия ее шеи, как хрупка Мелинда.

Она была красивой. Очень. Ройс заметил это и утром в кабинете Герцога. Только тогда он смотрел на Мелинду отстраненно. Теперь, после стольких часов проведенных в небольшом замкнутом пространстве рядом с ней, заботясь о принцессе, Ройс ощутил странную и нелепую близость с этой девушкой. Сейчас он осознал, насколько она красива.

Не самое разумное наблюдение.

Приказав разуму прийти в себя, Ройс решительно тряхнул головой и начал разматывать старую повязку. Только все равно не мог не заметить, что касается руки Мелинды чаще, чем это было необходимо в целях перевязки.

Раскаленная пустыня Буадэ! Ему это нравилось… Весьма глупое поведение. Тем более, что с момента его прибытия в Мирту не минуло и суток.

Ройс серьезно разозлился на себя. Но, тем не менее, не позволил раздражению вмешаться в свои действия и аккуратно закончил перевязку.

— Простите, — тихий голос заставил его пальцы дернуться чуть сильнее уже на последнем узелке.

Ройс удивленно поднял голову и встретился глазами с усталым, но удивительно ясным зеленым взглядом. В груди отчего-то появилось какое-то ненужное чувство, подозрительно напоминающее радостное облегчение.

— Что? — переспросил он, не поняв, к чему принцесса извиняется.

— Я не хотела сердить вас, мастер Ройс, — тяжело сглотнув, пояснила она, еще больше сбив Ройса с толку.

— Я не понимаю вас, Ваше Высочество, — совершенно откровенно признался он и подтянул одеяло, укрыв Мелинду до самого подбородка.

— Вы сердиты, — проговорила она так, словно что-то очевидное. Хотя Ройсу казалось, что он ничем не выдал своих внутренних противоречий. Тем более, что принцесса была еще без сознания тогда. — А поскольку больше здесь никого нет, я думаю, что сердитесь вы на меня. Вероятно, это не самое привычное дело для воина вашего уровня — ухаживать за немощной девушкой, — она и правда выглядела виноватой.

Ройс отступил от постели.

— Вы не немощная девушка, а принцесса, которую мне поручено охранять. Что невозможно расценить никак иначе, кроме как проявление высшего доверия со стороны Правящего дома Мирты. А значит, вся моя служба почетна, — спокойно пожал плечами Ройс, отворачиваясь к зашторенному окну. — Кроме того, вы торопитесь с выводами. Ведь вполне вероятно, что кто-то мог находиться в комнате еще минуту назад, и мое раздражение вызвано вовсе не вами, Ваше Высочество.

— О, — казалось, она растерялась и даже смутилась. А, может, это зеркало, в отражении которого он наблюдал за Мэл, сбивало Ройса с толку. — Простите, — опять извинилась она, едва не заставив его усмехнуться. — Кажется, я чрезмерно самонадеянна, как самая настоящая царственная особа, — Мелинда скривила забавную виновато-ироничную рожицу.

Ей не стоило быть настолько самокритичной. Серьезно. Это усложняло его работу.

— Здесь никого не было, Ваше Высочество, — честно признался он, так и не обернувшись. — Но я сердился не на вас.

Ройс подошел к столику и принялся наводить порядок среди баночек. Налил в стакан отвар и повернулся к Мелинде с намерением заставить принцессу выпить зелье Фила.

Она лежала, повернув лицо в его сторону, и следила за действиями Ройса, нахмурив брови.

— Если вы и правда сердитесь не на меня, — увидев, что он повернулся, Мелинда опять заговорила. — И здесь больше никого нет, то на кого вы сердитесь, мастер Ройс? — она послушно выпила содержимое стакана, который он прижал к ее губам, даже не спрашивая, что в тот налито. Только немного скривилась под конец.

— На себя, — честно ответил Ройс, все еще не поняв, чем же себя выдал. Умение скрывать все свои эмоции было одним из тех навыков, которые не раз спасали его жизнь.

— О, — вновь повторила принцесса и задумчиво поджала губы.

Он снова не понял ее.

Впрочем, похоже, в этом счет у них был равен. Судя по всему, действия и ответы Ройса так же удивляли Мелинду, как и ее поведение его самого.

— Вам лучше поспать, Ваше Высочество, — спокойно заметил Ройс, больше не комментируя их предыдущую тему. — Организм еще не полностью избавился от сураби. Хотя не могу не признать, что ваше самочувствие и так поражает темпами поправки.

— Знаете, мне кажется, что я уже выспалась, — забавно сведя брови, Мелинда просительно посмотрела на него, словно умоляя не укладывать силой спать.

— Вы были в обмороке, а не спали, Ваше Высочество, — резонно заметил Ройс, отходя к окну.

— Для моего организма это равнозначно, мастер… — она вдруг весело хихикнула, заставив Ройса удивленно обернуться. — Вам не кажется, что это довольно странно — лежать в кровати, насколько я подозреваю, почти обнаженной, наедине с малознакомым мужчиной и церемонно обращаться к вам «мастер», слушая, как вы говорите «Ваше Высочество». Я ощущаю себя одной из тех особ, о которых пишут хроники, как жена Магистра Тирнии, например. Поговаривают, что ей не впервой принимать у себя в спальне незнакомцев. Интересно, она тоже обращается к ним «мастер», а они зовут ее «Ваше сиятельство»? Как думаете? — Мелинда лукаво подмигнула Ройсу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению