Рождение любви [= Янтарное пламя ] - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождение любви [= Янтарное пламя ] | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Глава 2

Весь Хагалео бурлил. В большом зале собрались самые видные члены семей Элдона и Фостера, как здоровые, так и раненые. Усталые воины скинули тяжелые доспехи, оставшись в рубашках и штанах. Говорили о недавнем сражении, обсуждали промахи и ошибки.

Молоденькая горничная принялась осматривать легкие ранения лорда Элдона.

— Оставь! — рявкнул тот. — Пришли сюда мою дочь, пусть она этим займется. У Шторм легкая рука. И где, черт возьми, моя жена? Найди ее. — Девушка пошла выполнять приказание хозяина, а лорд Элдон обратил свои карие глаза на лорда Фостера: — Много наших попало в плен? Нам сейчас очень нежелательно платить большой выкуп.

— Да нет, не много. — Лорд Фостер провел смуглой рукой по своим светло-русым волосам. — Мы проиграли этот бой, Элдон, но людские потери, к счастью, не так велики, как я ожидал, — проговорил он нерешительно, и мужчины начали вспоминать, кто именно погиб в этот день.

Горничная вернулась в гостиную одна и сообщила, что ее светлость прийти не может.

— Что это значит?! — взревел лорд Элдон. — А где моя дочь? Где Робин? Он тоже всегда бросается встречать отца, когда мужчины возвращаются из боя.

— Я не нашла их, милорд. Дамы лежат в постели, они очень бледные, их служанки тоже. Хильды и детей нигде нет. Я смотрела везде, но нигде их не видела.

— Пусть ее светлость и невеста лорда Фостера спустятся сюда — и немедленно! Если понадобится, тащи их силой! — рявкнул лорд Элдон и, когда девушка убежала, повернулся к лорду Фостеру: — Не нравится мне все это. Ох, не нравится!

Он еще больше рассердился, когда появились дамы. Они выглядели больными и испуганными; служанки жались к своим госпожам и вели себя так, точно шли на виселицу. Лорд Элдон и лорд Фостер переглянулись и нахмурились, когда женщины принялись жалобно всхлипывать.

— Где дети? — с грозным видом спросил лорд Элдон, заставив всех замолчать. — Прекратите этот кошачий концерт, черт возьми, и отвечайте!

— Мы не знаем, — захныкала Мэри и съежилась от страха, когда ее муж вскочил на ноги.

— Когда вы их видели в последний раз? — прорычал лорд Фостер.

— Они были на холме, недалеко от сражавшихся… — Покрытые пылью лица мужчин еще больше потемнели. Мэри же пролепетала, втягивая голову в плечи: — Мы только хотели посмотреть сражение. Все было хорошо до тех пор, пока вдруг со всех сторон не полезли шотландцы. Мы убежали, спасаясь от смерти, вот только Хильда с детьми пропала.

Лорд Элдон наотмашь ударил жену по щеке. Голова ее запрокинулась, и Мэри повалилась на стоявших за ее спиной женщин.

— Мы ничего не могли сделать, — пробормотала она со слезами на глазах, прячась за служанок.

— Ничего не могли сделать? Пресвятая Матерь Божья! — взревел Элдон. — Из-за твоего безрассудства наши наследники и наследники моего зятя попали в руки врагов. Если детей и пощадят, то запросят такой выкуп, что мы пойдем по миру. Однако собственную драгоценную шкуру тебе удалось спасти, не так ли?

— Все произошло слишком быстро. — Пытаясь успокоить мужа, Мэри вышла из-за спин женщин. — Мне очень жаль, — проворковала она, — но ты можешь завести других детей… Я тебе их рожу.

Он схватил ее за волосы и процедил:

— Не волнуйся, женушка, родишь! Я в состоянии тебя осеменить. — Выругавшись, он грубо оттолкнул ее. — Но запомни: если мои дети вернутся, я не отдам их на твое попечение. Не отдам и тех, которые, возможно, появятся в будущем. Я найду людей, чтобы смотрели за ними, и эти опекуны будут отчитываться только передо мной.

Лорд Фостер лишь усилием воли сбросил с себя оцепенение.

— Вы уверены, что Хильда с ними?

— Мы так думаем, милорд, — ответила одна из служанок. — Сначала Шторм сидела с детьми далеко от сражавшихся, рядом с кустами. Когда враги захватили холм, они куда-то исчезли. Хильда была с нами, но, увидев, что детей нет, она точно обезумела — на ходу спрыгнула с двуколки и скрылась из виду. — Девушка начала тихонько всхлипывать. — Боже мой, похоже, она побежала прямо в лапы к врагу!

— Убирайтесь! — рявкнул лорд Элдон, и женщины в испуге бросились в свои комнаты. — О Господи, — пробормотал он, усаживаясь в кресло, — как я мог жениться на такой? Будь Мэри хоть чуток поумней, я бы подумал, что она нарочно все это подстроила — чтобы устранить препятствие, чтобы все мое состояние досталось нашим будущим детям. Надеюсь, со старушкой Хильдой ничего не случится.

Лорд Фостер кивнул и уселся рядом.

— Если она и Шторм с малышами, то им будет не так страшно, — сказал он и вдруг улыбнулся: — Интересно, что шотландцы будут делать с твоей дочкой?

Едва заметная ухмылка тронула губы лорда Элдона.

— Боже правый, да она небось уже во всех подробностях поведала им о том, как перекроит их туши. — Глаза лорда погрустнели. — Шторм так похожа на свою мать! И я рад, что она еще ребенок, а не взрослая женщина.

При мысли о том, что Шторм могла быть взрослой женщиной, лорд Фостер невольно вздрогнул. Он слишком хорошо знал, что сделали бы с ней шотландцы.

— Верно. Даже сейчас видно, что девочка станет настоящей красавицей.

— Господи, только бы их не тронули! Я так переживаю, особенно за Шторм! Несомненно, она мне милее всех. Наверное, дело в том, что она родилась у меня на глазах. Я помогал ей появиться на свет. И потом, мне по душе ее боевой нрав, легкая рука и ясный разум. Девочка с ходу вникает в самую суть дела. Иной раз она такая взрослая и рассудительная — а в следующее мгновение вдруг превращается в трогательного очаровательного ребенка.

— Знаю. Не вини себя, друг, Шторм всем нам дорога. Даже мне, хоть она постоянно стыдит меня за то, что я луплю Робина. — Мужчины обменялись усмешками. — Наверняка шотландцы скоро затребуют выкуп. Давай подумаем, чем будем расплачиваться.

Едва они заговорили о выкупе, как прибыл гонец от Мак-Лаганов. Шотландца ввели в зал. При виде врага оба лорда стиснули зубы, с трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на него.

— Дети целы? — спросил лорд Элдон, не дожидаясь, когда шотландец заговорит.

— Да, милорд. И няня тоже. Женщина прибежала к нам и потребовала отвести ее к детям. Зря она явилась. Девочка с необычными рыжими волосами прекрасно справилась бы и без нее. Вы готовы выслушать наши требования?

— Да-да, выкладывайте. — Услышав, какой выкуп требуют шотландцы, лорд Фостер нахмурился. Названная сумма хоть и была меньше той, которую, по их расчетам, могли бы затребовать враги, все же оказалась непомерно высока. — Скажите Мак-Лагану, что мы заплатим. Он получит свой выкуп завтра на рассвете.

— Завтра нас обдерут как липку, — со вздохом сказал лорд Элдон после ухода гонца.

— Ничего, мы можем возместить ущерб, потребовав деньги с наших должников. Если не получится, тогда попросим помощи у многочисленных родственников. Думаю, они не откажут — мы-то не раз их выручали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению