Горец-грешник - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горец-грешник | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Какой список?

— Его любовниц.

— Он ведет счет? — спросила Нора с удивлением.

— Нет, конечно. Сэр Саймон попросил его составить список всех любовниц, которые были у него в этом городе, и тех, кто путешествует вместе с двором. Он хочет знать, сколько женщин находится в опасности. Я видела этот список и совершенно серьезно считаю, что им понадобится целое войско, чтобы защитить всех включенных в него дам.

— Ну и ну. Должно быть, он очень хорош в этом деле.

Морейн не смогла удержаться от смеха, хотя смех отозвался в висках острой болью.

— Да, приходится предположить, что это так. — Она вздохнула. — Но я вовсе не собираюсь пополнять своим именем этот список, хотя в какой-то момент повела себя довольно глупо. — Нора встревожено взглянула на подругу. — Нет-нет, не до такой степени. Всего лишь один поцелуй. Но пока я не увидела этот список, я думала, что он испытывает такое желание только ко мне. Все оказалось гораздо проще: ему нужна была женщина, а я оказалась под рукой. Но нет, я не позволю использовать себя подобным образом.

— Я беспокоюсь за тебя, Морейн.

— Из-за Торманда?

— Отчасти да. Ты очень сильная женщина, моя подружка, но у тебя очень доброе и мягкое сердце. Мужчина, подобный ему, может причинить тебе боль. Но, по правде говоря, за твою жизнь я опасаюсь больше, чем за твою добродетель.

Морейн погладила подружку по руке.

— Рыцари стоят на часах каждую ночь. Здесь я чувствую себя в безопасности, Нора. И поскольку им нужны мои видения, у меня нет такого чувства, что я здесь из милости. Да и к тому же после ухода Магды я взяла на себя хлопоты по хозяйству. И Уолин здесь счастлив как никогда. Джентльмены очень хорошо к нему относятся, и думаю, ему не помещает некоторое время побыть среди настоящих воинов.

— Самое главное, что здесь ты в безопасности.

— И не только я — Уолин тоже.

— Это правда. — Нора встала и поцеловала Морейн в щеку. — Но если тебе невмоготу будет оставаться здесь, а домой ты вернуться не сможешь, приходи ко мне. Джеймс найдет людей для нашей охраны.

— Спасибо, Нора. Сомневаюсь, что возникнет надобность бежать из этого дома, но мне будет спокойнее, если я буду знать, что есть место, куда я могу пойти. Есть одна вещь, которую ты могла бы для меня сделать. Мне нужно, чтобы кто-то позаботился о моих животных и, может быть, кое-что поделал в саду.

— Не беспокойся. У меня есть кузина, которая, я уверена, с удовольствием присмотрит за твоим домом до твоего возвращения. А теперь отдыхай и набирайся сил.

Как только Нора ушла, Морейн вздохнула и закрыла глаза. У нее было ощущение, словно она не покладая рук работала три дня подряд. Осталась еще одна заколка, но Морейн собиралась устроить передышку на несколько дней. А когда она наберется достаточно сил, то предпримет еще одну попытку и постарается узнать что-нибудь, что Саймон сможет использовать, чтобы поймать этих чудовищ.

Торманд видел, как Нора вернулась в зал, все еще искоса посматривая на него. Это задевало и раздражало Торманда, но он твердо решил оставаться предельно вежливым. Нора искренне переживает за Морейн, и ради одного этого он без единого слова вытерпит ее осуждающие взгляды. Тем не менее когда она решительно направилась прямо к нему, Торманд испытал некоторое беспокойство.

— Постарайтесь хорошенько о ней позаботиться, сэр. Она достаточно настрадалась в своей жизни, и совсем ни к чему, чтобы мужчина вроде вас ранил ее нежное сердце.

Прежде чем он нашелся что ответить, Грант распрощался со всеми и увлек свою бойкую невесту к выходу. Торманд посмотрел на Саймона и родственников, но его гневный взгляд не смог стереть ухмылок с их лиц. Даже на обычно суровом лице Уолтера застыла широкая усмешка.

— Грант еще намучается с этой девицей, — проворчал Торманд.

— Удивляюсь, как ты позволил ей разговаривать подобным образом, — сказал Уильям.

Торманд вздохнул:

— Она беспокоится о Морейн. А моя репутация всем известна. — Он проигнорировал смешки, которые вызвало его замечание. — Поэтому Нора хочет быть уверена, что, пока ее подруга находится здесь, не только жизнь Морейн в безопасности, но и ее целомудрие.

— Но эта девушка действительно бросает на тебя страстные взгляды, — сказал Уолтер. — Не понимаю, с какой стати ты должен оставлять их без внимания.

— Спешу тебя успокоить, Уолтер, никаких горячих взглядов больше не будет. Она видела список. — Он кивнул при виде выражения ужаса на лицах родственников и Уолтера. — Очень трудно ухаживать за девушкой, которая знает, что для защиты всех бывших любовниц ее воздыхателя понадобится — как она выразилась — целое войско.

— Что? Ты собираешься ухаживать за этой девушкой? — спросил Харкурт.

— Да, именно так. Ты не ослышался, — процедил сквозь зубы Торманд.

— Помощь не нужна? У тебя ведь не большой опыт по этой части.

— Я в состоянии сам ухаживать за девушкой, спасибо тебе большое.

— Ладно, если почувствуешь, что тебе нужен совет, обращайся ко мне. — Харкурт встал. — Пора пройтись по городу и посмотреть, что мы сможем там найти. Кто со мной?

Через несколько минут в большом зале не осталось никого, кроме Торманда. Он вздохнул и налил себе эля. Ночь обещала быть долгой. Все его существо помнило о сладком вкусе Морейн и желало еще раз испытать это наслаждение. Даже воспоминание о том, как она смотрела на него после того, как увидела список, не охладило жар внутри его. Гневное презрение в ее взгляде должно было заморозить все фривольные мысли, обжигавшие его сердце, но решение Торманда вернуть 'Морейн в свои объятия было непоколебимо.

Ему нужен план, решил он. До того как она увидела этот список, Морейн влекло к нему. Он обладал достаточным опытом, чтобы распознать интерес женщины к собственной персоне, и такой интерес он разглядел в прекрасных глазах Морейн. Торманд готов был на все, лишь бы зажечь ее. На самом деле ему это было настолько необходимо, что он, рискуя оказаться под градом насмешек, готов был даже просить совета, если его план не сработает. Ему оставалось лишь молиться, что до этого дело не дойдет.

Серая тень, бесшумно скользнувшая по полу, привлекла его внимание — Уильям легко и словно нехотя вспрыгнул на стул, стоящий у стола. Кот пристально смотрел на него, и Торманд нахмурился. Он все еще винил животное в том, что произошло, или, точнее, в том, чего не случилось между ним и Морейн. Если бы он был суеверным человеком, он легко мог бы поверить, что коту понятно, что происходит, и он пришел специально, чтобы предупредить девушку: человек, с которым она целуется, опасен.

— Отправляйся ловить мышей, дружище. Мне не нужен кот, который путается под ногами, когда я пытаюсь ухаживать за девушкой. И запомни, я намерен завоевать твою хозяйку, так что лучше тебе привыкнуть ко мне.

«Я уже разговариваю по душам с котами, — вдруг подумал он. — Морейн Росс определенно меняет мою жизнь».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению