Горец-варвар - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горец-варвар | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

К Артану приближались десятка два воинов, и он с усмешкой подумал: «Наверное, теперь-то сэр Фергус уверен, что сумеет одолеть меня». С устрашающим криком Артан бросился в атаку, размахивая мечом и ввергая в панику противников. Несколько человек остановились, уставившись на него в изумлении, а затем обратились в бегство. Потом еще несколько врагов в страхе отступили. Артан уже упивался своей победой; он решил, что ему удастся уйти. Но тут вдруг он почувствовал, как его ударили по затылку чем-то тяжелым – и в голове молнией пронеслась мысль: «Напрасно я сам не сообщил Сесилии о своем замысле». В следующее мгновение он провалился во тьму.

Глава 16

– Что сделал?.. – переспросила Сесилия, глядя на Ангуса широко раскрытыми глазами. – Тайком выбрался из крепости и проник в стан противника? Прямо в логово врага? – С тревогой глядя на молодую женщину, все дружно закивали. – Просто в голове не укладывается! Если он вернется живым, я ему покажу! Я собственноручно с ним расправлюсь!

Сесилии пришлось говорить очень громко, потому что Ангусу нелегко было ее расслышать из-за душераздирающих стенаний двух молоденьких девушек, ради спасения которых Артан многое поставил на карту. Она уже собиралась прикрикнуть на девчонок, чтобы заставить их замолчать, но в этот момент Кривая Кошка отвесила девицам по оплеухе, после чего наступила долгожданная тишина.

– Спасибо, – поблагодарила Сесилия.

– Не стоит благодарности. У меня от их рева голова трещит.

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Сесилия перевела взгляд на стоявших перед ней мужчин.

– Его взяли в плен? – спросила она с дрожью в голосе. У нее язык не поворачивался спросить о другом: она не могла даже представить, что с мужем могло случиться что-то более страшное.

Человек, которого Ангус называл Белокурым Йеном, утвердительно кивнул:

– Да, в плен. Я немного отстал, чтобы посмотреть, что происходит. И вы уж мне поверьте, сэр Артан задал им всем жару – это точно! Он мог бы их всех перебить и вернуться целым и невредимым в крепость. Но вдруг какой-то мерзавец подкрался к нему сзади и ударил его по голове палкой. Потом я услышал крики о том, что горят повозки с запасами стрел. А сэра Артана потащили куда-то…

У Сесилии немного отлегло от сердца.

– Как вы думаете, что они с ним сделают?

– Думаю, предложат обменять вас на него.

Сесилия похолодела при одной мысли о том, что придется вернуться в Данбарн, но все же покорно кивнула:

– Хорошо, я согласна.

– Успокойся, малышка, – сказал Ангус. – Не смотри такими глазами, как будто тебя приговорили к смертной казни через повешение. У нас и в мыслях нет отдавать тебя этому болвану.

– Если они попросят именно это в обмен на жизнь Артана, я согласна заплатить столь высокую цену.

– Нет-нет, моя милая. Видишь ли, сэру Без Подбородка понадобилось жениться на тебе, чтобы завладеть остатками твоего наследства. Вероятно, негодяи, которых ты называешь своими опекунами, еще не все растратили. Но он не захочет оставить в живых твоего мужа – это было бы не в его интересах. Так вот, милая, ты должна вести себя так, будто бы ради Артана согласна на обмен. – Обняв племянницу за плечи, Ангус вывел ее из Большого зала. – Подозреваю, что совсем скоро этот болван подойдет к стенам замка и сам предложит совершить обмен. Ты внимательно выслушаешь негодяя, возможно, станешь оскорблять его, а после этого скажешь, что согласна заключить с ним сделку. Сделка будет заключаться в следующем: они нам выдадут Артана, а взамен ты якобы возвращаешься в Данбарн. – Сесилия кивнула, и сэр Ангус продолжил: – Это все, что от тебя требуется. Просто делай вид, что собираешься выполнить его условия. А я и мои воины возьмем на себя все остальное.

– Значит, вы освободите Артана?

– Совершенно верно. Только я не собираюсь подробно тебе рассказывать, как именно мы это сделаем. Тебе будет известна лишь часть нашего замысла. Остальное предоставь мне. Если все сделаешь так, как я сказал, то обеспечишь нам возможность осуществить наш план по освобождению Артана.

Поднимаясь на стену, окружавшую поместье, Ангус давал племяннице указания. Она должна была любым способом отвлечь внимание сэра Фергуса – чтобы тот смотрел только на нее. А в это время Ангус со своими людьми незаметно подкрадутся к Артану и освободят его. Слушая Ангуса, можно было подумать, что все пройдет очень легко и просто. Однако Сесилия понимала: очень может быть, что все пойдет совсем не так, как они предполагают. Она собрала всю свою волю в кулак и запретила себе думать о худшем. Сесилия надеялась на дядюшку, как на Бога. Она всей душой верила, что военный талант Ангуса и его отважных воинов позволит успешно осуществить этот план и вызволить из плена ее мужа.

– Сесилия Доналдсон, ваш любовник у меня!

Сесилия едва не лишилась чувств, но Ангус держал ее под руку, придавая ей смелости и напоминая, что она не одна. Молодая женщина посмотрела на сэра Фергуса, подъехавшего к стенам крепости. Его жеребец утратил свой холеный вид, и его бока уже не казались безупречно белыми. Изысканная одежда сэра Фергуса тоже испачкалась, и Сесилии вдруг пришло в голову, что это обстоятельство наверняка ужасно его раздражает.

– Сэр Фергус, теперь меня зовут Сесилия Мюррей, а не Доналдсон! – прокричала она в ответ. – Артан Мюррей – мой законный муж, а не любовник. А я – леди Мюррей, супруга будущего лэрда Гласкрига.

– Очень хорошо, – пробормотал Ангус. – Услышав твои слова, старик Макайвор, конечно же, смекнул, что к чему.

– Какая ему разница, кто твой наследник?

– Старик Макайвор – человек очень осторожный. Он ни на минуту не забывает, что еще не одержал над нами верх. Он не станет убивать моего наследника, пока не займет мое место в Большом зале и не начнет попивать мой эль. – Покосившись на племянницу, Ангус проворчал: – Ох, девочка, да ты, похоже, вот-вот в обморок упадешь.

– Прошу тебя, дядя, перестань говорить о людях, которые хотят убить Артана.

– Да, лучше не стоит об этом. Посмотри-ка: лорд Без Подбородка не обращает никакого внимания на старика Макайвора и хочет вам что-то сказать.

– Может, мне лучше плюнуть ему в лицо? – сквозь зубы процедила Сесилия.

– Мы с вами помолвлены! – вопил сэр Фергус. – Вы давали обеты, и мы подписывали договор!

– Я от него отказываюсь и объявляю недействительным, потому что мне стало известно: вы собирались убить меня и забрать все, что мне принадлежит, – заявила Сесилия. – А ведь вы обещали любить меня, лелеять и защищать. Следовательно, вы первый нарушили наш договор. Кроме того, вы спали с леди Анабеллой. Мне не нужен муж, который мне изменяет.

– Замечательно, малышка, – кивнул Ангус. – Всем известно, что старик Макайвор – чрезвычайно набожный человек, и он осуждает супружескую неверность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению