Дама моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дама моего сердца | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Зря я все это придумала, — ворчала Джиллиана, пока Эвери укладывала ей волосы в скромную прическу.

— А что же побудило тебя это сделать? — удивилась Эвери.

— Желание тебя спасти. Ведь ты уже готова была предложить себя в качестве заложницы этого подонка.

— А ты откуда это знаешь? — изумилась Эвери. Иногда кузина поражала ее своей проницательностью.

— У тебя был такой виноватый вид. Я знаю, Камерон никогда бы на это не пошел, но мне не хотелось слушать ваш спор. И чего я в результате добилась? Теперь придется петь перед целым скопищем незнакомых людей.

— Мне еще хуже, детка, — вздохнула Энни, прикалывая к волосам платок. — Мне придется изо всех сил сдерживать смех, когда мой муж начнет изображать из себя священника.

— Он знает много молитв, — утешила ее Эвери. — Да и по-французски говорит как самый настоящий француз.

Энни пожала плечами:

— У него редкая способность к языкам. Он может запомнить любое произнесенное слово и потом легко его повторить. Правда, изображать из себя священника этому мошеннику еще не приходилось. — Все засмеялись, потом Энни, расправив на себе юбку унылого коричневого цвета, повернулась к девочке: — Ну пошли. Раньше начнем, раньше закончим.

— А где Раналд взял одеяние священника? — поинтересовалась Эвери и ничуть не удивилась, когда Энни, не ответив, схватила кузину за руку и поспешила к остальным «паломникам».

Сама же Эвери присоединилась к группе, которая должна была войти в город с противоположной стороны. Из повозок — их решено было с собой не брать — уже вынули все вещи и упаковали в седельные сумки, приторочив их к седлам, и в мешки, которые предстояло тащить самим. С лошадьми будет много мороки, подумала Эвери, взваливая на спину с помощью Терезы тяжеленный мешок. Лошадь в отличие от человека не может украдкой пробраться на корабль, и ее не так-то легко быстро спрятать. План Камерона расседлать их в порту, а потом в последнюю минуту завести на корабль — это было поручено сделать людям, изображавшим из себя торговцев лошадьми, — был хоть и неплох, однако довольно рискован, и Эвери не находила себе места от тревоги. Ее огорчило, что она не смогла на прощание перекинуться словечком с Камероном, до того как он с Лерганом, Малышом Робом, Колином и еще двумя людьми отправился в город, чтобы обезвредить как можно больше людей Де Во. Да и Джиллиане удалось лишь наскоро махнуть ей рукой на прощание, прежде чем обе группы пошли каждая своим путем. Войдя в город, Эвери принялась истово молиться, чтобы придуманный кузиной план увенчался успехом. Страшно было даже подумать о том, что, если он сорвется, она попадет в руки сэра Чарлза, но еще страшнее — что и Джиллиану может постигнуть та же участь. Увидев, что пронзенный мечом мужчина свалился на землю, Камерон, не тратя времени, оттащил бездыханное тело подальше в тень. Он не любил убивать людей так, как сделал только что, — подкрадываясь сзади и нанося удар без предупреждения. Обычно Камерон предпочитал честный бой такой вот подленькой резне. Большинство воинов Де Во он обезвредил, хорошенько стукнув по голове, после чего, сунув им в рот кляп, связал. А этот малый заметил, как один из его людей тайком пробирается на корабль, и уже готовился поднять тревогу, вот и пришлось его усмирить. И в этот момент, словно затем, чтобы успокоить его совесть, послышался ангельский голосок Джиллианы, и все вокруг стихло будто по волшебству. Камерон усмехнулся. Если бы бродячие собаки, оставив свои собачьи дела, тоже уселись слушать девочку, он бы не удивился. Хорошо, что его люди уже настолько привыкли к пению Джиллианы, что не обратят на него внимания и будут заниматься своими делами. Хотя Камерон не сомневался, что не прислушиваться они не смогут: чарующий голосок малышки никого не мог оставить равнодушным. Он брал за душу и вызывал слезы на глазах даже у закаленных в боях воинов. Не спуская глаз с маленького отряда Джиллианы и в то же время следя за тем, не покажется ли еще кто-то из воинов сэра Чарлза, Камерон начал пробираться к кораблю. По пути он заметил, как кое-кто из его людей украдкой проникает на корабль. Он молился Богу, чтобы они оказались там раньше, чем он и «паломники» появятся в порту. Увидев неподалеку притаившегося мужчину, Камерон замер, но тут же с облегчением вздохнул — слава Богу, это Лерган.

— Почти все уже на борту, — тихо прошептал он. — Через минуту начнут заводить лошадей. Наша малышка просто молодец. Все с нее глаз не сводят. Стоят словно зачарованные. Даже этот подонок, которого ты мечтаешь убить, — прибавил он, кивнув в сторону постоялого двора.

Проследив за его взглядом, Камерон напрягся. Непохоже было, что Де Во очарован пением Джиллианы. Он так пристально смотрел на нее и на остальных мнимых паломников, что Камерону стало не по себе. Ему показалось, что сэр Чарлз догадался, кто они такие. Впрочем, кто знает, может, Де Во прикидывает, как ему завладеть Джиллианой, чтобы насладиться ее ангельским пением в одиночку? Эвери стояла рядом с дюжим капитаном, который, облокотившись о поручни, с удовольствием слушал пение Джиллианы. Казалось, все шло по плану, но Эвери почему-то не чувствовала себя спокойно. К сожалению, в последнее время она не могла полностью доверять своей потрясающей способности распознавать грозящую ей опасность. Эвери подозревала, что причина этого в ее взвинченном состоянии. Когда Джиллиана допела очередной гимн, Эвери улыбнулась капитану, вытиравшему мокрые от слез щеки.

— Моя кузина поет как ангел, верно? — спросила она, коснувшись его руки. — Ее отец, сэр Эрик Мюррей, лэрд Дублина, очень ею гордится.

— Сэр Эрик Мюррей? А он, случайно, не родственник Макмилланам из Белахана?

— Он доводится им племянником. Макмилланы дали моей кузине небольшой отрезок земли в качестве приданого, ведь они очень ее любят.

— Я тоже их дальний родственник.

Поскольку фамилия капитана была Макмиллан, Эвери уже об этом догадалась, хотя изобразила на лице удивление.

— Как приятно, что команду корабля, на котором мы поплывем на родину, будет возглавлять не чужой человек. — Вздохнув, она покачала головой. — Хочется надеяться, что моя кузина доберется домой целой и невредимой.

— А почему может быть иначе? Ей что-то угрожает?

— Я не уверена… но человек, который жаждет использовать меня в своих целях, может захватить в плен вместо меня кузину. А может, ему даже взбредет в голову лишить Шотландию такого чарующего голоса, заставив ее петь для него одного.

— Чертов француз! — выругался капитан и подал знак своим людям.

Эвери наблюдала, как матросы доставали оружие. Люди Камерона уже стояли у поручней с луками и стрелами. Теперь в случае необходимости им на подмогу придут более дюжины крепких моряков. Капитан и так уже проявил великодушие, позволив им плыть на своем корабле и не выдав их Де Во, но теперь он к тому же считает своим долгом сражаться за них, если придется. И тут Эвери заметила Камерона и его людей. Они прошли на корабль, а Лерган с Камероном помогли «паломникам» завести на борт повозки и лошадей. Все это время Джиллиана стояла на берегу, распевая гимны, а Раналд благословлял море и корабль. Эвери с облегчением вздохнула… и тут случилось непредвиденное. Де Во и четверо его людей зашли Джиллиане за спину, и, прежде чем Раналд успел вмешаться, сэр Чарлз приставил к ее горлу кинжал. Раналд выхватил меч, но сделать ничего не мог. Камерон с Лерганом тоже стояли у трапа с мечами в руках и тоже были бессильны оказать помощь девочке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению