Отпетые плутовки - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Полякова cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отпетые плутовки | Автор книги - Татьяна Полякова

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— А мне что делать? — поинтересовалась я.

— Можешь пристроиться рядом. Бока мы отлеживали своеобразно. Я еще раз подумала: “Багрова не переделаешь, — и уже с печалью добавила:

— Очень жаль”. Жаль или нет, а начатое дело надо довести до конца. Как ни крути, деньги отца мы свистнули, их необходимо вернуть. Это можно сделать очень просто: позвонить папе и все рассказать. Однако Сашке моя откровенность выйдет боком, да и неинтересна мне такая простота. Деньги Багров должен принести сам, в противном случае в сидении на даче нет никакого смысла. Радуя себя такими мыслями, я рассматривала потолок, а потом задремала рядом с громко сопящим Сашкой.

Разбудила нас Юлька. Влетела в комнату, забыв постучать, и с порога крикнула:

— Машка, у нас гости!

— Кто? — пытаясь решить, кого черт принес, вскочила я.

— Потом объясню… Слушай, не могу я с этим типом встречаться, когда я так изукрашена… Придется тебе.

— Встречаться? — растерялась я. — Зачем это?

— Да не встречаться… Иди, скажи, что меня нет дома. Придумай что-нибудь.

— Да кто хоть приехал?

— Потом объясню… Да шевелись ты, окаянная сила!

Я зашевелилась, то есть натянула на себя платье и скатилась по лестнице вниз.

К этому моменту Багров тоже вскочил, выставив за дверь Юльку, и кинулся к окну. Там он мог увидеть (если, конечно, не считать переулка и деревьев напротив): шикарную машину белоснежного цвета, длинную, как трамвай, и двоих типов, которые сейчас направлялись к нашему крыльцу. Сашка, всегда страдавший любопытством, мигом оделся и спустился вслед за мной.

В дверь как раз позвонили, я торопливо расчесалась и пошла открывать. На пороге стояли двое мужчин в светлых костюмах. В одном наметанный русский глаз без труда мог опознать иностранца. Дядька выглядел очень респектабельно, голову держал на должной высоте, а глаза из-за стекол очков смотрели пронзительно, хотя их обладатель ласково улыбался мне. Второй был меньше ростом, посматривал на первого слегка заискивающе и особой солидностью похвастать не мог.

— Добрый день, — сказал он мне, я произнесла:

— Здрасьте. — А иностранец кивнул, продолжая улыбаться.

— Мы хотели бы увидеть Юлию Семеновну, это возможно?

— Нет, — мотнула я головой. Тип моргнул и вроде озадачился, иностранец перевел взгляд на него и улыбаться перестал.

— Почему? — растерялся дядька.

— Потому, что ее здесь нет, — на всякий случай нахмурилась я. Растерянности в нем прибавилось, он повернулся к своему спутнику и заговорил по-английски. Тот нахмурился и, глядя то на меня, то на переводчика, задал какой-то вопрос.

— Извините, — с ноткой истеричности в голосе обратился ко мне переводчик. — Мы договаривались с Юлией Семеновной о встрече.

— Возможно, — согласилась я, не желая ссориться с гостями. — Но… возникли непредвиденные дела, и она уехала.

Тип перевел, а иностранец нахмурился еще больше, затараторил по-своему, глядя на меня с обидой и подозрительностью. Еще минут пять мы выясняли отношения, стоя на пороге. Сашка, пританцовывая рядом, поглядывал на гостей с любопытством. Все это порядком меня утомило, и я заявила:

— Ее нет, и я понятия не имею, где она может быть.

— Но позвольте… — вдруг рассердился переводчик, а я попятилась и торопливо захлопнула дверь.

Поскучав на крыльце с минуту, гости направились к своей шикарной машине.

— Что за интурист? — спросил Сашка, перебравшись к окну.

— Откуда мне знать? Спрашивай у Юльки.

Тут появилась она сама, выглянула из-за двери с заметной опаской и поинтересовалась:

— Уехали?

— Уехали, — отрезала я. — Что за люди?

— Так… — отмахнулась Юлька. — Здорово злились?

— Как сказать… выглядели обманутыми в лучших ожиданиях.

— А-а… — Юлька подошла к буфету, извлекла бутылку мартини и лихо выпила полстакана. Затем повертела его в руках и констатировала:

— Полное дерьмо…

— Мартини? — удивилась я.

— Нет. Жизнь.

— Вот что, моя дорогая, — начала я решительно. — Будь добра, объясни, что это за типы.

— Отстань, — разозлилась Юлька и добавила со вздохом:

— Без тебя тошно.

Машина исчезла в переулке, а Сашка от окна перебрался на диван, при этом хитро поглядывая на нас.

— Интурист опечалился, — сказал он весело, оглядел Юльку с ног до головы и спросил:

— Может, ты ему чего задолжала?

— Что ты имеешь в виду? — вскинулась моя подружка.

— Ну… Он спешил на свидание и вдруг такой облом…

Юлька полминуты соображала, потом уперла руки в бока и пошла на Багрова.

— Это что за намеки?

— Я к тому, может, ты знаешь, по какой причине разжилась синяками?

— А ну, убирайся вон из моего дома! — рявкнула Юлька, повернулась ко мне и добавила:

— Что это он себе позволяет?

— Не обращай внимания, — заторопилась я.

Скандал не успел приобрести угрожающего размаха, потому что у нас вновь объявился гость. В дверь позвонили, а мы вздрогнули и посмотрели друг на друга с заметным испугом.

— Меня нет, — запаниковала Юлька и юркнула в дверь. Багров поднялся до середины лестницы на второй этаж и оттуда стал поглядывать на дверь. Выходило, что открывать придется мне и объясняться с незваными гостями тоже.

Энтузиазма это не вызвало, и я со вздохом шагнула к двери. Только я успела повернуть замок, как в дом ворвался совершенно немыслимый тип: маленький, юркий, весь какой-то непромытый и извивающийся ужом.

— Где эта стерва? — рявкнул он, не обращая внимания на мои вытаращенные глаза и робкое желание оттеснить его к двери.

— Какая? — ахнула я. Мужчина решительно отодвинул меня в сторону и залаял, задрав голову и адресуя свои слова потолку:

— Не дури, я знаю, что ты здесь. Я видел их машину.

Я тоже посмотрела на потолок, подождала, будет ли он отвечать, не дождалась и, переведя взгляд на гостя, пожала плечами.

Вернуться к просмотру книги