Жених-горец - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жених-горец | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Сомерлед кивнул:

— А когда он мыслит ясно, то вспоминает, что наша Илза не какая-то там нежная пугливая девчонка, которая думает, что нож предназначен исключительно для еды. Она из Камеронов. И не позволит им ранить ее или детей без того, чтобы самой не пустить мерзавцам кровь.

— Маргарет можно легко одолеть, — сказал Дэрмот, — но Джорди очень крупный мужчина.

— Как и ты, но она неоднократно давала тебе по заднице, — напомнил Тейт.

— Илза, кстати, очень умна, и ей всю жизнь приходилось иметь дело с мужчинами гораздо крупнее и сильнее ее, — вмешался Сомерлед. — Не думаешь же ты, что ей бы удалось выжить среди нас, будь она мягкой и нежной? Да, девочка в опасности, без всякого сомнения, и нет уверенности в том, что она выиграет эту схватку. Но будь уверен, она отправилась туда вооруженной, детально обдумала свои действия и теперь будет тщательно отыскивать слабые места противника. Я не сомневаюсь, что эти враги уже имеют одно очень серьезное слабое место.

— И что бы это могло быть? — спросил Дэрмот.

— Все они при взгляде на нашу Илзу видят хрупкую, маленькую женщину, которую легко может сдуть и унести сильный ветер.

Сомерлед и его братья, безусловно, правы, и страх Дэрмота немного отступил. К нему вернулись силы и ясность мысли, которые сейчас могли ему очень пригодиться. Илза была стройная и изящная, но сильная. Он достаточно часто ощущал эту силу в ее гибком, податливом теле. Она была умна и понимала необходимость иметь ясную голову и твердую руку. Ее любовь к детям и стремление оградить их от опасности тоже добавят ей сил, и с этим нельзя не считаться. Нужно только, чтобы Джорди и Маргарет допустили несколько простых ошибок, тогда у Илзы появится шанс победить.

Глава 20

— Ты уже допустила одну серьезную ошибку, Драгоценная Любовь, — объявила Илза, незаметно вставая так, чтобы дети оказались за ее спиной, и гневно посмотрела на Маргарет.

— Правда? — Маргарет взглянула на меч в своей руке и улыбнулась Илзе: — И что бы это могло быть?

— Ты убила того единственного, кто представлял для меня реальную угрозу.

— А это оружие для тебя угрозы не представляет?

— В твоих руках — нет.

— Мне уже доводилось пользоваться им. — Она кинула взгляд на Эллис. — Мне очень грустно, что в результате пострадает маленькая девочка. Она ведь так похожа на Анабель. Как будто сама Анабель возродилась в теле этого ребенка.

— О! Я очень надеюсь, что это не так. Анабель была злой и порочной, она пользовалась людьми, а потом выкидывала их, как ненужные тряпки. И тебя она использовала, Драгоценная Любовь.

— Ты не знала Анабель, — резко прервала ее Маргарет. — И тебе никогда ее не понять. Несмотря на то что те мужчины, грязные ублюдки, нещадно избивали ее, Анабель сумела перерасти их всех и в конце концов вышла победительницей. Она заставила их ползать на коленях перед ней, и они демонстрировали всем свою слабость и никчемность, а она наслаждалась этим видом. Да, их она использовала, но меня она любила. — Маргарет вздохнула. — Если бы это было возможно, я взяла бы ее дочь к себе и вырастила как свою собственную. Однако этому не суждено сбыться. Я собираюсь завершить свою месть Дэрмоту, а значит, все вы должны умереть.

— Ты уже убила Джорди и Люси, как же ты объяснишь наши смерти?

— О, я устрою все так, будто это Джорди убил вас, а потом отравился сам. Не выдержал, так сказать, чувства вины. Может, я оставлю маленькую записочку, где он признается во всем. И в смерти Люси — тоже. Да, я так и сделаю. Главное, не забыть.

— О, я и не знала, что ты продумала все до таких мелочей. Даже то, что я могу помешать исполнению твоих коварных замыслов. Или ты считала, что я просто сложу руки и буду ждать, когда ты набросишься на меня?

Илза видела, что с каждой минутой Маргарет приходит все в большую ярость, и пришла к выводу, что ее план работает. Это немного удивило Илзу, так как она не рассчитывала, что у нее получится все, как она задумала. Она надеялась, что Маргарет настолько разозлится и разволнуется, что потеряет голову и бросится на нее, ослепленная желанием ее убить. Тогда Илза сможет побежать к двери, Маргарет погонится за ней, и таким образом Илза выманит ее на улицу. Самое главное, что Маргарет и ее меч будут далеко от детей, а уж тогда Илза сумеет достать свое оружие и не преминет воспользоваться им. Был всего лишь один шанс из ста, что такой план сработает, но рискнуть все же стоило.

— Ты что, не понимаешь, что твоя жалкая жизнь находится сейчас в моих руках?! — прошипела Маргарет.

— Я понимаю, что много лет назад ты напрочь растеряла свои мозги. Я тебя не боюсь. Ты — просто кровожадная шлюха, такая же, какой была твоя любовница Анабель.

Ярость поднялась в Маргарет с такой силой, что Илза чуть не упустила единственный шанс на спасение, и это едва не стоило ей жизни.

Маргарет в два прыжка одолела разделявшее их расстояние, но в ту же секунду Илза кинулась к двери. Изрытая проклятия, Маргарет рванулась следом. Илза была уже на пороге, но вдруг услышала, как Маргарет упала. Она обернулась, надеясь воспользоваться этим, но Маргарет уже поднималась на ноги, крепко сжимая меч. Илза сунула руку в потайной карман на юбке и сжала рукоятку кинжала. Теперь у нее было время вытащить свое оружие и дать отпор Маргарет. Хотя Илза вовсе не хотела убивать эту ослепленную злобой женщину, в случае необходимости она готова была, не задумываясь, воткнуть в нее свой нож. Кровожадность Маргарет уже не имела значения — теперь сама Илза жаждала крови.

— Маргарет собирается ее убить, — шепнул Дэрмот. Он хотел было выйти на окружавшую домик полянку, но Сигимор быстро схватил его за локоть:

— Если ты завалишься туда сейчас, то отвлечешь Илзу, и тогда эта ведьма точно ее убьет.

Дэрмот повиновался, не сводя глаз с Илзы.

— А где Джорди? Или Люси?

— Ушли отсюда или уже мертвы скорее всего. Если бы они были здесь, то уж точно вышли бы посмотреть на состязание Илзы и Маргарет. Если бы Джорди был поблизости, я не думаю, что Илзе удалось бы выманить размахивающую мечом Маргарет из дома.

— Да, ты прав. Значит, мои дети сейчас одни в этом домике, так, что ли?

— Наверное. А-а, я начинаю понимать. Вот почему Илза выманила эту чокнутую бабу наружу. Теперь она сможет достать свой нож и драться с Маргарет, не опасаясь, что пострадают дети. — Сигимор оглядел хижину и вдруг весело улыбнулся: — А ты наплодил очень хороших детишек, Дэрмот.

Дэрмот проследил за взглядом Сигимора и разинул рот от удивления. Из боковой двери выходила Эллис, волоча за собой покрывало, на котором лежали его сыновья. Таща свою ношу, маленькая девочка то и дело спотыкалась и падала, и по всему было видно, что дастся ей это очень нелегко. Близнецы весили немало, а Эллис была еще совсем крошкой, но, несмотря на это, она продвигалась вперед, упорно цепляясь за край покрывала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению