Леди второго сорта - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди второго сорта | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Глава 6

Внизу было шумно. Служанки, громко переговариваясь, разбирали завалы в кабинете, но стоило мне появиться на пороге, как женщины тут же смолкли, и принялись с удвоенным рвением раскладывать вещи по полкам.

Я наклонилась и подняла с ковра красивую резную шкатулку. На темном, тщательно отполированном дереве поблескивал странный позолоченный знак. Выпуклые завитушки делали его похожим на перевернутый скрипичный ключ, а тонкая обводка расходилась узкими лучами по всей крышке. Приподняв ее, осторожно заглянула внутрь. Надо же, очередной ключ. Маленький, витой, он напоминал изображенный на шкатулке знак, и сам просился в руки. Я достала его из гнезда, металл удобно лег в ладонь, и показался удивительно теплым, как будто пролежал пару часов рядом с батареей.

— Миледи, лорд Давенпорт сказали, что вам нужно пообедать и отдохнуть, — пискнула за моей спиной Присси.

Я вздрогнула и сжала ключ в кулаке.

— Позже, — коротко ответила служанке, и направила кресло к расчищенному пятачку.

— Миледи, а лорд Хольм сильно ушибся? — спросила Роза.

Она поставила на полку очередную деревянную безделушку и опустила руки, глядя на меня с жадным любопытством. Я буквально чувствовала, как ее маленькие глазки шарят по моему лицу, пытаясь отыскать там ответ на какой-то вопрос.

— У лорда Хольма сложный перелом, поэтому до утра он останется в особняке. Присси, скажи кухарке, чтобы приготовила гостю бульон и что-нибудь легкое на ужин.

— А на обед?

— Вряд ли лорд Хольм захочет обедать.

Я вспомнила, каким оставила Лукаса, и почувствовала, как тревожно сжалось сердце. Сумеет ли Давенпорт помочь оборотню? И как узнать, что за артефакт виновен в произошедшем? Вон тут сколько хлама!

— Слушаюсь, миледи, — откликнулась Присси, и моментально испарилась из комнаты.

Удивительная девушка. Готова куда угодно сбежать, лишь бы быть подальше от меня. Неужели все еще боится? Интересно, а как она относилась к прежней Белле?

Я посмотрела на служанок и задумалась. Может, попробовать вывести их на разговор? Когда еще выдастся такой подходящий момент?

— Роза, а ты давно служишь в доме?

Я постаралась говорить тихо и благожелательно, опасаясь спугнуть суеверную служанку.

— Так почитай уже двадцать лет.

— Значит, ты помнишь то время, когда тетя привезла меня из Эрголя?

— А то, миледи! Как сейчас вижу: к дому подъезжает карета, из нее выходит леди Летиция, а следом за ней — няня Бэнси с вами на руках. Вы уже тогда настоящей красавицей были: светленькая, глазки яркие, как драгоценные камни, щечки нежные, розовенькие. Правда, улыбаться совсем не умели. Уж как слуги вас развеселить пытались, чего только не придумывали, а вы только смотрели на всех, и молчали. И взгляд у вас такой был… Взрослый совсем.

Роза воодушевилась, ее дряблые щеки покраснели.

— Долго вы, миледи, не разговаривали. Годика два почти. Леди Летиция все испробовала: и докторов звала, и знахарей, и магов, да только все напрасно. Ни словечка из вас вытащить не удавалось. А как шесть лет вам исполнилось, тут и заговорили.

— Помните, что я сказала?

Я стиснула руки. История Беллы находила в сердце странный отклик, и мне хотелось узнать о прошлом своей предшественницы как можно больше.

— Да мы все помним, правда, Вилма?

Роза обернулась ко второй служанке, и та молча кивнула. Она вообще была немногословной.

— Вы огромную собаку заметили, что рядом с оградой крутилась, пальчиком на нее показали и крикнули: — «Волк!» А потом развернулись и побежали в дом, даже куклу свою забыли. Мы с Вилмой как раз гербы на воротах протирали, так что своими глазами все видели.

— Выходит, я испугалась собаки?

— Да, миледи. Очень сильно.

— И с испугу заговорила, — задумчиво пробормотала я.

В голове забрезжила неясная мысль. Беллу забрали из дома родителей сразу после их гибели. Сколько ей было? Судя по рассказу Розы, примерно четыре года. К этому времени дети уже вовсю болтают. Умела ли девочка разговаривать? И если да, то почему так долго молчала? Может, она увидела что-то, что ее напугало? И это как-то связано с волками?

— А что леди Летиция? Как она ко мне относилась?

Я посмотрела на Розу и успела заметить, как та стрельнула глазами на Вилму, и затеребила край фартука.

— Любила?

Я не собиралась отступать.

— Да как вам сказать, миледи.

Служанка замялась и снова посмотрела на Вилму.

— Леди Летиция очень строгая была, болтовню и сюсюканье не приветствовала. Но вы в полном достатке жили, и учителей она вам оплачивала, и рояль из Амвьена выписала, чтобы вы музыке учились.

Понятно. Судя по всему, тетя Беллы не любила проявлять эмоции. Мне вспомнился портрет леди Бернстоф, висящий в угловой комнате. Пожилая дама в кружевном чепце смотрела с огромного холста пристально и строго, во взгляде ее зеленых глаз легко читались твердый характер и властность, а бледные губы были сжаты так плотно, что напоминали тонкую нить.

— Правда, нарядами не баловала, так вы и не выезжали никуда, да и гостей, окромя лорда Давенпорта, в особняке не бывало, — продолжила Роза. — Разве что лорд Хольм в последнее время иногда заходил, дела у него какие-то с хозяйкой завелись. Вот раньше, еще когда родители ваши живы были, они частенько к леди Летиции заглядывали. Да и старый лорд изредка наведывался. А потом все эти несчастья произошли, — Роза грустно вздохнула. — Помню, папенька ваш перед самым пожаром приезжал, долго о чем-то с хозяйкой беседовал, расстроенный такой, даже на обед не остался. А ведь всегда стряпню нашей Ливы хвалил, — служанка замолчала, посмотрела на меня искоса, и спросила: — А вы что же, миледи, совсем ничего из прошлого не помните?

— Нет.

Я грустно покачала головой, искренне сожалея о том, что мозг Беллы не сохранил никаких воспоминаний. Как бы они сейчас пригодились! А то, хожу как по минному полю, того и гляди, на какой-нибудь мелочи засыплюсь.

— Уж как жалко-то!

В голосе служанки прозвучало сочувствие.

— Ну, главное, живы остались. А то ведь, как упали вы, мы думали все, конец. И доктора над вами хлопотали, и маги, а вы никак в себя не приходили. Мы уж совсем надежду потеряли, да и лорд Давенпорт мрачнее тучи ходил, так расстроился. Прям лица на нем не было.

Роза снова покосилась на Вилму, и та согласно кивнула.

— А теперь вот лорд Хольм тоже… Упал. Как леди Летиция померла, так одни несчастья на дом посыпались, — грустно сказала Роза, и тут же испуганно прикрыла рот рукой.

— Выходит, было что-то еще?

Я настороженно взглянула на служанку и увидела, как та побледнела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению