Пять Осколков - читать онлайн книгу. Автор: Эйми Картер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять Осколков | Автор книги - Эйми Картер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Я с вами не пойду.

– Я… – Саймон замолчал. – Мы без тебя не справимся, Уинтер. Ты нам нужна.

– Ваши проблемы. – Она перевернула страницу книги, и Саймон закусил внутреннюю сторону щеки.

– Ладно, – сказал он. – Я просто решил, что раз Роберт Ривера глава совета Рептилий, то он может знать, где спрятан осколок Хищника. Не знаю, правда ли он твой дедушка, но…

– Саймон. – Наконец она подняла на него ледяной взгляд. – Мне плевать.

Поникнув, он выдохнул.

– Ладно. Если передумаешь, мы встречаемся у статуи дяди Дэррила после ужина.

Уинтер снова решительно уставилась в книгу. Смирившись, Саймон вернулся за столик и весь вечер слушал нервную болтовню Джема, практически не притронувшегося к суши. Иногда Ариана прерывала его монотонный монолог своими замечаниями, но Саймон молчал, лишь изредка поглядывая на Уинтер. Она вышла из столовой за двадцать минут до конца ужина, и несмотря на желание пойти за ней, он сдержался. Придётся им самим придумывать, как спасти маму и найти осколок Хищника.

Феликс, всё ещё недовольный, что его оставили, всё же согласился покараулить и отвлечь стаю, чтобы Саймон успел выбраться через тоннель за портретом Селесты. Нолан, видимо, до сих пор ужинал, а Малкольма, к счастью, нигде не было видно. Видимо, в нападении Селесты всё же было хоть что-то положительное.

Когда Саймон выполз из тоннеля на мост у пруда, на улице уже стемнело. Он тихо направился к статуе волка, внимательно прислушиваясь к шагам стаи. Благодаря угрозе, исходящей от Селесты, все волки были настороже – и не успел Саймон дойти до могилы дяди, как заслышал громкий цокот когтей по камню.

Нырнув за ближайший куст, Саймон застыл, обдуваемый холодным ноябрьским ветром. Сквозь листья он видел, как волк приближается, принюхиваясь. Ладони тут же вспотели, и Саймон даже подумал превратиться в крысу или таракана и сбежать. Но если бы его застали за превращением, стало бы только хуже, так что он просто затаил дыхание, немо умоляя волка уйти.

Неожиданно тот навострил уши. Склонив голову, он завыл, предупреждая остальную стаю, и кинулся в противоположную сторону. Саймон облегчённо выдохнул.

Убедившись, что он остался один, он поспешно пересёк площадь, придерживаясь затемнённых мест, и добрался до статуи волка. У его каменного уха, спрятавшись в тени, сидела блестящая чёрная паучиха.

– Тебя кто-нибудь видел? – спросил он.

– Нет, но если продолжишь болтать, тебя услышат, – тоненьким голоском пропищала Ариана.

Поблизости послышались тихие шаги. Но не успел Саймон спрятаться, как увидел Джема, закинувшего рюкзак на плечо.

– Что-то не так. Я видел семерых волков у загона с белыми медведями, – сказал тот. – И, кажется, они чего-то ждали.

Ариана, спрыгнув со статуи, обернулась человеком.

– Нужно бежать, пока они заняты.

Саймон раскрыл рот, готовый согласиться. Чем быстрее они уйдут – тем лучше. Но не успел он ничего сказать, как за спиной кто-то кашлянул.

– Куда собрались?

Ариана выругалась, а Джем съёжился, прячась за статуей. Саймон обернулся, ощущая ужас, сворачивающийся в груди.

Посреди мощёной площади стоял усмехающийся Нолан, скрестивший руки. Видимо, он за ними проследил.

– Иди домой, Нолан. Здесь опасно, – прохладно сказал он.

– Я могу о себе позаботиться. А что можешь ты? Улететь? – поинтересовался Нолан. – Это, конечно, замечательно, пока тебя не схватит какой-нибудь сапсан…

Неожиданно чья-то рука, появившаяся из тени, схватила Нолана за плечо, и тот подскочил – выглядело это забавно, но Саймона тоже чуть удар не хватил, когда из тёмной аллеи вышел Малкольм.

Саймон ещё ни разу не видел дядю в такой ярости, и несколько мгновений все трое просто смотрели друг на друга. Саймон пытался придумать, как выпутаться из ситуации, но мысли путались. Лучшей идеей было превратиться и улететь, но он не мог бросить Джема и Ариану.

– Это Саймон сбежал, – быстро сказал Нолан. – А я пошёл за ним, чтобы он не натворил глупостей.

Это не усмирило гнев Малкольма.

– Скажите-ка мне, – прорычал он низким голосом, от которого волосы встали дыбом. – Вы что, думаете, я с вами шучу? Думаете, ваша жизнь – игра? А вы, Бенджамин, Ариана, – вы что, не понимаете, в какой опасности Саймон? Думаете, сможете его защитить?

Саймон стиснул в кулаке лямку рюкзака.

– Вы не понимаете. Я должен…

– Ты должен вернуться в убежище, вот что ты должен. И теперь до конца обучения к тебе будет приставлена личная охрана, – произнёс дядя, надвигаясь на него. – Можешь пойти добровольно, а можешь ближайшие пять лет чистить туалеты в корпусе Зверей. Выбор за тобой.

Саймон раздражённо зашипел.

– Дядя Малкольм, просто выслушайте…

Над зоопарком разнёсся пронзительный клич, и по коже Саймона побежали мурашки. Вопль издал не волк.

Саймон поднял голову. Над зоопарком кружила целая армия хищных птиц – несколько сотен, не меньше, – чёрным облаком перекрывшая лунный свет.

– Стая! – взревел Малкольм. Так и не отпустив Нолана, он потащил его в сторону ближайшего здания, но, когда потянулся за Саймоном, тот попятился, запинаясь о камни.

– Я не могу. Я… – Он не мог вернуться – до свободы оставался всего шаг. Если он не сбежит сейчас, то другого шанса не будет.

На долю мгновения он задержал взгляд на Нолане, который испуганно смотрел вверх, на кружащую стаю. С Малкольмом он будет в безопасности. Он его защитит. А Саймон… Саймон защитит его, отправившись в Аризону. Он найдёт маму и осколок Хищника, а потом придумает, как остановить Ориона и не позволить ему собрать оружие и убить брата. А чтобы у него получилось, нужно бежать.

– Простите, дядя Малкольм, – сказал он. И не успел дядя возразить, как Саймон бросился к площади, в сторону выхода из зоопарка.

6
Журавль в небе

– Саймон, подожди! – крикнул Малкольм, но Саймон не остановился. Джем с Арианой рванули за ним, и вместе они выбежали из зоопарка, направляясь к Арсеналу – старому кирпичному зданию, через которое можно было попасть в Логово. Позади него пролегала Пятая авеню, за которой раскинулся сверкающий город с оживлёнными улицами, освещёнными светом уличных фонарей. Если Саймон не сбавит темпа, то…

– Куда это ты направляешься, а, Саймон Торн? – На асфальт перед ним приземлился краснохвостый ястреб, преграждая путь. Саймон не успел убежать – ястреб обернулся худым мужчиной с маленькими глазами. Это был Перрин, лейтенант армии Ориона.

– Не твоё дело, – сказал Саймон, быстро пнул Перрина в колено, а затем резко развернулся в сторону парка. Перрин взвыл от боли, и Ариана с Джемом нагнали Саймона – волосы Арианы разметались, а очки Джема съехали набок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению