Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! - читать онлайн книгу. Автор: Элис Айт cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! | Автор книги - Элис Айт

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — снова солгала я. — Очень хорошо. В какой-то момент мы поняли, что нам прямо расстаться сложно.

Дайш усмехнулся.

— Не удивлен, что между вами возникли горячие чувства, но в следующий раз вы будете работать по отдельности. У вас есть где-то три дня на отдых, затем магия Лии потребуется в другом месте.

— Подробности уже есть? — спросила я.

Он покачал головой.

— Позже. Всё, вы свободны. Наверху Эно, он вас выпустит и закроет за вами.

Это означало конец разговора. Дайш, сразу же потеряв к нам интерес, сел за стол и принялся изучать разложенные на нем бумаги. Мы коротко поклонились и поднялись по лестнице.

Но как только мы отошли достаточно далеко от потайного подвала, я схватила Асгера за шкирку и втащила в свободную комнату, заперев за собой дверь.

— А теперь слушай…

Честно, я изо всех сил старалась выглядеть настолько злой и опасной, насколько это возможно. Но подлец только широко улыбнулся и снял с моих волос паутинку.

— Спасибо, что вступилась за меня. Это было очень мило. Может, ты все же не такая стерва в душе, как мне казалось раньше.

Стерва? Ах вот как!

— Даже не думай, что это по доброте душевной, — прошипела я. — Из-за твоего проступка я могу оказаться в немилости у Дайша, а мне этого не надо. Если ты знаешь, откуда я, то знаешь и то, что мне, кроме этого дома, идти некуда. У тебя три дня, чтобы решить проблему с браслетами. Не справишься — клянусь всеми местными богами, я прикопаю тебя в канаве.

— Да не кипятись ты так, — Асгер положил руки мне на плечи. Ощущение было таким, словно меня слегка приобнял медведь. — Знаю, моя была ошибка, мне и расхлебывать. Я со всем разберусь.

Можем хоть сейчас пойти к мастеру, и будешь дальше спокойно работать на своего убийцу детей.

— Да что ты!.. — я невольно повысила тон и тут же оборвала себя, опомнившись.

В комнате никого нет, но за дверью нас может подслушать кто угодно. Все немногочисленные слуги в доме были верны Дайшу до гроба. Как и почти все, кого он «нанимал». У нас элементарно не оставалось выбора.

Зато с Асгером была совсем другая история. Он пришел сам, еще и сарказма по поводу методов работы нанимателя не скрывал. Еще в гробнице я поняла, что напарник что-то недоговаривает, но тогда было не время выяснять, что именно.

Впрочем, как и сейчас.

В коридоре послышались легкие шаги. Должно быть, служанка возвращалась с заднего двора после уборки.

Я убрала руки от Асгера и демонстративно их отряхнула.

— Сначала я вымоюсь и высплюсь. Не знаю, как ты, а я целые сутки на ногах из-за задания. И не смей мне мешать, иначе точно испепелю. Потом пойдем к твоему мастеру. Лучше ему быть готовым к этому моменту.

— Да ну, — приподнял бровь Асгер. — И как я его предупрежу, если в буквальном смысле не могу от тебя отойти ни на шаг?

— Ты что-нибудь придумаешь, — мрачно сказала я, уже понимая, что попала в ловушку, из которой, похоже, мне никак не выбраться.

Глава 4. Мастер-эльф

Над Мараисом темнело небо.

Этот город мог сколько угодно отличаться от земных, но они обладали одной общей чертой — ночью жизнь в них затихала. Здесь еще не изобрели ни газовых, ни тем более электрических ламп, свечи стоили дорого, а волшебное освещение могли позволить себе единицы среди богачей.

Поэтому на закате Мараис оживлял последний всплеск перед ночным затишьем — добропорядочные жители торопливо заканчивали дела и спешили домой, а вместо них на улицу выходили те, кто промышлял сомнительными ремеслами.

В такое время даже на отдаленных от центра улицах случались столпотворения. Мараис был крупным — естественно, по меркам средневековых городов, но в местные часы пик по хаосу он мог бы легко поспорить с любым мегаполисом двадцать первого века. Здесь-то еще не было широких проспектов, велосипедов и другого быстрого транспорта. И если в мегаполисах задохнуться грозило только от выхлопных газов, то в Мараисе каждая улица обладала своим собственным запахом. В портовых кварталах воняло рыбой, от дубильных мастерских несло похуже, чем от канав, которые по сути заменяли собой общественные туалеты, и только на

Ювелирной улице, недалеко от сердца города, пахло более или менее прилично.

Несмотря на то что мне каждую минуту пытались наступить на ноги или проехаться по ним колесом, это не портило настроение. Я вымылась, выспалась и хорошенько перекусила на кухне особняка тем, что с обеда припасла для меня кухарка. Правда, мою порцию ополовинил Асгер, но следовало радоваться хотя бы тому, что он оставил меня в покое во время мытья и сна.

Что, кстати, было весьма удивительно. Чем он занимался все время, пока я валялась на кровати в комнате, выделенной мне Дайшем еще два года назад?

Я немного ускорила шаг, чтобы догнать длинноногого спутника. В Асгере были хорошо видны северные корни — он на голову возвышался над коренными жителями Мараиса, ровирцами, которые внешне походили на смуглых, черноволосых испанцев. И шириной в плечах Асгер отличался немалой, поэтому толкучка толкучкой, а прохожие перед ним вежливо расступались.

Просто на всякий случай. Идти у него за спиной было удобно — как за ледоколом в северных морях.

— Ас!

— М? — напарник оглянулся, слегка притормозив. — Извини, не заметил, как ты отстала. С другой стороны, цепь браслетов все равно потащила бы тебя за мной… — задумался он.

Я сердито ткнула его в бок.

— Даже не думай об этом. Чем ты занимался, пока я спала?

— Устроился в соседней комнате и тоже вздремнул, — Асгер приподнял брови. — Ты же не подумала, будто я скучал на коврике у твоих дверей все девять часов, которые ты спустила впустую?

— Выспаться и привести себя в порядок — это не потраченное впустую время. Чем сильнее ты устал, тем больше совершаешь ошибок.

— Тоже верно. Но у всего три дня в запасе, первый из которых подходит к концу.

— Ты же сказал, что твой мастер все устроит, — прищурилась я.

— А ты всегда готовишься только к лучшему, волшебница?

— Я не делаю глупостей, поэтому готовиться к худшему не приходится.

— То есть ты поступала исключительно умно, но все равно очутилась в другом мире и не можешь вернуться назад?

— Именно так, — буркнула я.

Он хмыкнул. Не поверил? Его проблемы.

А вот мое благодушие начало таять. Я уже мрачнее посматривала на прохожих и обругала одного молодого кентавра, когда тот чуть не отдавил мне копытом ногу.

Если бы от этого еще был толк. Местные кентавры сильно отличались от наших, мифических.

Интеллект у подавляющего большинства был настолько низким, что их не всегда брали на более перспективную работу, чем простой развоз экипажей. И если при первой встрече с созданиями, которых считала сказкой, я испытала шок, то теперь воспоминание об этом вызывало лишь горькую улыбку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению